However tradutor Inglês
8,083 parallel translation
Можешь подавать все что хочешь и устанавливать любые цены.
Well, you can serve whatever you like and price them however you like.
Но это, несомненно, его разобьёт.
This, however, will surely break it.
Ну, ты хотела, чтобы я сделал это в стиле Харви, а не в своём, но я взял лучшее от нас обоих.
And however did you get him to do that? Let's just say that you wanted me to do this Like Harvey would have and not like I would have,
Немцы, несмотря на это, успокоились.
The Germans, however, are appeased.
Однако, я не упоминал о твоём разговоре с Итаем Ласкином.
However, I did neglect to mention your conversation with Etai Luskin.
Однако,
However,
Но всё же, это ничего не имеет общего с Марваном.
However, it has nothing to do with Marwan.
Однако, я не откажусь от твоей безграничной поддержки и массажа.
I will, however, accept your undying support and backrub.
Однако...
However...
У Тристана и Авроры не будет рычагов воздействия и мы свободны разбираться с ними, как только захотим.
Tristan and Aurora no longer have any leverage whatsoever, and we are free to deal with them however we choose.
что пожелаешь!
Investigate me however you want!
чтобы снять с тебя все подозрения.
However... How long will it take to clear you of suspicion? Not even I can imagine that.
синигами?
After that, I can use the Note however I like. Right, Shinigami?
как хочешь.
Use it however you like.
Но, если он всё же признает себя виновным в убийстве Майкла Криоллы, то лишь на том условии, что у него не было другого выхода, и он был вынужден защищать свою жизнь от этого человека.
However, if he were to confess to the killing of Criolla, it would be with the understanding that he did so because he felt he had no other choice, that he feared his own life was in danger from this man.
Но из Уэссекса он не получит ни одного человека, с этим все согласны?
He will not, however, have one man of Wessex. On that we are agreed?
Тем не менее, Стоять на моей стороне в течение переговоров вперед, помочь мне читать мой враг, И в ответ мы должны говорить дальше богатства и награды.
However, stand at my side during the negotiations ahead, help me read my enemy, and in return we shall talk further of wealth and reward.
Но ребенок...
The child, however.
Пункт 28-Б действительно требует отстранения, однако оно вступает в силу, только когда партнёры проголосуют и определят, правдиво ли твое заявление.
Section 28-B does require suspension, however, it's enforceable only after a vote by the partners to determine if what you're claiming even happened.
Тем не менее, мои отношения с Тэвгином с недавних пор усложнились.
However, my relationship with T'evgin has recently grown complicated.
Однако я знал, зачем вы так поступили.
However, I also knew why you did so.
Однако...
However,
Однако, обезглавливание произошло не 234 года назад.
However, in terms of decapitation, you are off by 234 years.
Однако, эти нейроны были мертвы около двух недель.
However, it looks like these neurons have been dead for about two weeks.
Дневники генерала Вашингтона, которые также есть у вас в архивах, подтверждают, что это послание написал доверенный капитан.
However, General Washington's diaries- - also readily available in your archives- - will corroborate that this missive was dictated to a trusted captain.
Однако, его выбили во время убийства, и мы его не нашли. Потому что, он уже его терял.
However, it was knocked out during the murder and we can't find it.
Я насчитал 15 заложников в холле, плюс ещё нескольких они увели.
All right, I count 15 hostages up front plus however many they took into the back.
Тем не менее вам удалось найти время в моем расписании, Блейк?
However did you manage to find the time in my schedule, Blake?
Но меня не приняли как короля. И я решил сбежать.
I was not, however, treated in a kingly manner and decided to escape.
Однако, такой же процент случаев, когда где-то в организме открывается сильнейшее кровотечение.
However, the same number experience catastrophic bleeding somewhere else in the body.
Но если вы будете сохранять спокойствие и подчиняться, обещаю, что вас ждет потрясающее приключение, которым можно поделиться с друзьями и родными.
However, if you remain calm and do exactly as I say, I promise you'll leave here with a rip-roaring story to tell your friends and families.
Однако, несколько переменных мы предсказать не можем... Что будет их целью и кто они.
There are a number of variables we can't predict, however... what they're after, who they are.
Однако, я тебя не увольняю, а перевожу на дорожный вертолет.
However, I'm not firing you, I'm transferring you to traffic chopper.
Однако, я понимаю ее значимость.
I do, however, recognize her value.
Впрочем, на пистолете и ключах отложений гораздо меньше.
However, the gun and the keys have significantly less buildup.
Однако эта программа может использоваться, чтобы повернуть процесс старения вспять.
However, the software can be used to age-reverse a subject as well.
Однако, нет никаких официальных подтверждений от полиции Гонолулу.
However, there's no official statement from the Honolulu Police Department.
Однако, судя по слизистой желудка мистера Пенна, можно сказать, что он страдал от язвы.
However, judging by the inflammation of Mr. Penn's stomach lining, I can say that he suffered from ulcers.
Я знаю, что ты не хочешь связываться с трибуналом, однако, погоди...
I know that you want nothing to do with the tribunal, however, wait- -
Были, правда, подозрительные встречи.
There was, however, some suspicious pleasantness.
Однако я отметил не менее двенадцать встреч.
I have, however, observed no less than 12 meetings between them.
Несколько десятков это уже совсем другая история.
Several dozen, however, tell an entirely different story.
Однако, даже я должен признать здорово чувствовать, что я могу покрыть вмятину Ричарда Фэймена своей вмятиной. возникает желание изливаться соком
However, even I must admit feeling Richard Feynman's butt dent cupping my own bottom... that does get the creative juices flowing.
Как бы там ни было, ты должен сказать Крису Гарперу то, что он хочет услышать.
However you get there, you have to tell Chris Garper what he needs to hear.
Однако, Доктор, как я уже говорила, это единственное свободное место в деревне.
However, as I said, Doctor, it is the only one available in the village.
Однако могу ли я порекомендовать курицу?
However, might I recommend the chicken?
Но вероятно мы сможем доказать вашу причастность к убийству Говарда Кадлоу.
It is quite likely, however, that we can connect you to the murder of Howard Cudlow.
К тому времени ваша компания уже прознала про Дориана Молла, и его сайт по поиску двойников дал вам спасительную идею.
By this time, Dorian Moll was quite the thorn in your company's side- - awareness of his DoppelHunts, however, gave you a way out.
Будь кем хочешь.
Keep it however you want to keep it.
Но вообще... вчера наши переводчики выяснили, что Мао Занг переписывался с высокопоставленным чиновником по имени Лин.
However... last night, our translators figured out that Mao Zhang has been corresponding with a high-level Chinese operative named Lin.
Однако свою веру я оставляю только для Господа.
However, my faith I reserve for God alone.