Imperial tradutor Inglês
977 parallel translation
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Но древняя Имперская столица попала в водоворот современной жизни.
But the hurly-burly of modern life has overtaken the Imperial City
В царской армии.
OF THE IMPERIAL ARMY.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
The Russians. Saint Petersburg. Imperial court.
Мне все равно, кто вы. Концерт окончен.
And I'm Fritz Cellist, the first tenor of the Imperial Opera and the performance is not over
Да здравствуем все мы. Ну что, Шани?
You've been commissioned to try another opera in the Imperial Theatre for me to sing
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
- Me. A guy would get blisters waiting for a load so I'm going down to Imperial and buy some of them babies myself. When market opens, I'll clean up.
"Имперская драгоценность"...
" The imperial state crown...
Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу.
Then hear me, gracious sovereign, and you peers, that owe your lives, your faith, your services to this imperial throne.
Над ними реет в вышине Надежда И держит меч, который весь унизан Коронами различных величин —
For now sits Expectation in the air, and hides a sword from hilts unto the point with crowns imperial, crowns and coronets, promised to Harry and his followers.
Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен.
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial.
Король постиг тебя! Известно мне, Что ни елей, ни скипетр, ни держава, Ни трон его, ни роскоши прибой,
I am a king that find thee, and I know'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world,
Ваше место - в парижской опере... -... или в венском оперном театре...
You should be in the Paris opera, in the Imperial Theater of Vienna.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
An urgent message from His Imperial Majesty.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty " are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain " glass slipper.
Наш государь поможет вам оружием и боеприпасами...
Our imperial master will help with guns, ammunition...
- Уильям Джонсон, коммерсант из Портленда, Орегон.... был найден вчера вечером в Калифорнии.
'His latest victim, William Johnson, a salesman from Portland, Oregon, was found late yesterday in Imperial County, California.
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
The Imperial Palace, formerly called the Chiyoda Castle, was built some 500 years ago by Lord Dokan Ota.
Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы.
We're currently printing the new calendar for the Imperial Palace and we're a bit behind on the rest of our orders
Вот календари для императорского дома, господин.
Here are the calendars for the Imperial Palace, sir
Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их.
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
And may I remind you this is an imperial temple.
ИМПЕРАТОРСКИЙ ХРАМ ПРОВИНЦИИ ТАНГО
THE IMPERIAL TEMPLE THE PROVINCE OF TANGO
Это писано собственноручно императором.
It is the imperial signature.
Это указ императора о твоём назначении.
This is the imperial prescript of your post.
Япония разрывалась между двором правящего императора Тоба и монашествующим экс-императором.
Japan was torn between this Monk-Emperor and the Imperial Court of the current Emperor, Toba.
Вельможи и монахи наживаются за счёт императорского двора. Их поместья растут и растут!
The nobles and the monks profit from the Imperial Court and their fiefdoms increase!
Император не удостоит их личным обращением?
Can they hope for an Imperial message?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
Как императорский двор, так и монашествующий император отвергли наше требование о возврате земель.
Neither the Imperial Court nor the Monk-Emperor agreed to our demands for restitution!
Михаил Строгов, капитан императорских курьеров.
Captain Michel strogoff. The service of the imperial mails.
Мои читатели не могут остаться равнодушными к вопросу востановления императорской власти в азиатской России.
My readers can not remain indifferent to the restoration of imperial authority. In russia asia.
От имени его императорского величества я приветствую вас.
In the name of His Imperial Majesty I welcome you.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
Ёто " мперска € јрми €!
This is the Imperial Army!
Девятнадцатого. Позолоченные...
19th century, Imperial.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
- Вы всё ещё готовите мужской одеколон, под названием "Имперский"?
- You are still preparing men cologne Called imperial?
К сожалению, "Имперский" одеколон снят с продажи.
Unfortunately, the imperial cologne no longer available.
Да, он хочет подробнее узнать о загадке подводной империи.
He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma.
Настоящая интернациональная империя.
A real imperial international army.
Мне... мне приходилось жить в царских дворцах. Я был... был в самой Москве.
I've been in the imperial palace.
Умри как честный императорский солдат.
Die as an honorable imperial soldier.
Никогда не позволяй вину или женщинам отвращать свои помыслы от сражения, не теряй голову и не роняй честь императорской армии.
Never let wine or women distract your thoughts from battle, nor lose your mind and ruin the imperial army's dignity.
Ты решился, наконец, на что-нибудь Кавалергард ты будешь или дипломат?
Have you made your mind at last? The Imperial Guards or diplomacy?
Выбери, что хочешь кавалергард, дипломат.
You can pick anything you like, the Imperial Guards, diplomacy.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт государя из армии.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading the Czar's rescript from the army.
Жители Аурокастро! Открывайте ворота своему господину, который пришел править вами, защищать вас и судить вас. Открывайте ворота герцогу Бранкалеоне из Норча и его дружине!
Citizens of Aurocastro, open up the gates for your Lord... that came by imperial will to guide you, to protect you and... to administrate you, open it up for Brancaleone... da Norcia and Aurocastro and for his army.
Мы не поедем ужинать в "Империаль"?
No supper at L'Impérial?