English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ I ] / Imply

Imply tradutor Inglês

349 parallel translation
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
Если Пэррис не тот, с кем следует говорить, стало быть, есть кто-то еще?
When you say that Parris is not the one we should talk to, you imply there's someone else.
- Вы подразумеваете...
Do you mean to imply...
¬ аша честь, € не имею в виду, что идентификаци € не добросовестна €, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу, весьма общее.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
Вы хотите сказать, что эта прекрасная представительница американских женщин... настоящий цветок, восхитительная женщина, которая представляет...
Do you mean to imply, sir, that this beautiful specimen of American womanhood... this veritable flower of ravishing Femininity who represents -
Дело не в том, что я постарел.
I don't mean to imply that I am old.
Я не имел ввиду...
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
В тот момент я еще не принял духовный сан.
Are you trying to imply that I was a priest at that time? I was not.
Я не имел в виду родственные связи.
Well, I certainly didn't mean to imply any biological relationship.
Я не имел в виду, человеческий разум.
I didn't mean to imply a human intelligence.
Вы считаете, что эти дети являются результатом импульса направленного к нам откуда-то из просторов вселенной?
You imply that these children may be the result of impulses... directed towards us from somewhere in the universe?
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
I warn you that to protect my honesty and liability, I will imply, if necessary, all appropriate measures.
Телепатия не подразумевает контроль. А я полностью контролирую ваших друзей, уверяю вас.
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
- Я не имел этого в виду.
- I didn't mean to imply otherwise.
Не хочу лишний раз напоминать, что мы непременно должны приехать вместе.
I didn't want to imply, that we necessarily have to go together
Я, конечно, не подразумевал ничего такого.
I certainly didn't mean to imply that at all.
Понятия морали подразмевают атрибуты субстанций, существующих только в относительном дуализме.
Moral notions imply attributes to substances which exist only in relational duality.
Скажите мне! Как я понял, именно эта дама, а не император, стала истинной причиной вашего спора.
Sir, I took him rather to imply that this lady... not the emperor, was the prime cause of your quarrel.
Я не хотела сказать, что я лесби.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY I WAS A DYKE.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged.
Вероятно, вы можете подумать, что наличие пузырьков предполагает, что их кто-то создал.
Incidentally, maybe you're thinking that the bubbles imply a bubble maker.
Как я понимаю, это означает, что один из нас применил силу против Хранителя?
Do I understand you to imply that one of us here used force against the Keeper?
Мой брат, наверное, сказал вам, что я, как и вы,....... много читаю?
Didn't my cousin imply that you and I were both voracious readers?
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
"Перемены" не подразумевают перемен в ролях.
"Change" does not imply change in roles
Я всегда намекал,... если ты постараешься, всё получится.
Always used to imply... that somehow if you just tried harder everything would be all right.
В смысле, краденные что-ли?
Do you mean to imply, stolen?
Линии на вашей ладони говорят, что вы доставили много неприятностей женщинам.
The lines on your palm imply that you've caused a lot of women hard times.
Но это ничего не означает.
I mean, I don't want to imply anything.
Но это ещё не значит быть человеком.
That doesn't necessarily imply being human.
Он может спрашивать, верит ли она в силу Бога, однако он не имеет права утверждать, что её убеждения глупы.
He can ask whether she believes in God's power, he cannot imply her beliefs are stupid.
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
I'm sorry Rog, I didn't mean to imply...
Как вы знаете, мадам президент, это не так просто, как вам бы хотелось.
As you know, Madam President, ~ that isn't as straightforward as you imply.
Но тебя это не касается... как хозяина.
"Nonetheless, this does not imply you. " By the host.
Но тебя это не касается.
"Nonetheless, this does not imply you."
Я имела в виду не то, что его манеры или поведение изменились.
I don't mean to imply that either his mind or his manners are changed for the better.
- Я не хотел вас обидеть.
- I didn't mean to imply you did.
Я считаю, что подошла бы вам.
Which has to imply, I'd be good for you
Я считаю, что подошла бы тебе.
Which has to imply, I'd be good for you
Вы подразумеваете неравенство ни один не существует.
You imply disparity where none exists.
Я лишь хочу отметить, что был одним из многих офицеров под командованием интенданта, и было бы преувеличением утверждать, будто бы вся вина за наше поражение лежит на мне одном.
I was merely observing that as one of many officers under the lntendant's command it would be an overstatement to imply that I, alone, was responsible for our defeat.
- Не расценивай мои действия как признак верности, Кинг Конг.
My actions do not imply loyalty, Optimus.
... не предполагает передачу прав собственности.
- Does not imply transfer of ownership.
Ты хочешь сказать, что действовала по чьей-то просьбе, полагаю, это была Синтия.
You imply that you were acting for another. And, of course, I guess it was Cynthia.
Как это вообще можно "подразумевать"?
- How can you imply a turn?
- Может и нельзя, но тебе это удалось.
- You know how to imply a turn.
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo. We have to use the indefinite article - "a dildo", never "your dildo".
А Даг имел в виду, что кофе слаб физически.
But what Doug did was imply that it was weak physically.
Я ничего другого и не ожидала.
I didn't mean to imply otherwise.
Я перезвоню.
As she starts to faint, I'll imply that she's having an abnormal reaction, okay?
Что ты пытаешься этим сказать?
What do you imply?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]