Improvement tradutor Inglês
747 parallel translation
Спасибо, сэр. Позвольте заметить, сэр, что ваше состояние уже улучшается прямо на глазах.
If I may say so, sir, you're showing a marked improvement already.
Так будет лучше.
That'll be an improvement.
Вы представите своё сочинение завтра.
You'll bring a sample of your improvement tomorrow.
Замечательная аранжировка.
A great improvement.
А если ты служил в пехоте, то любые перемены только в радость.
Now, when you've been in the infantry, any change is bound to be an improvement.
- Было чему научиться.
- There was much room for improvement.
Есть признаки улучшения.
There are signs of improvement.
Вы так описали вчерашнего человека, что любое отличие только к лучшему.
Well, from the way you described The man who walked in here yesterday, I'd say anything would be an improvement.
Ну, немножко. Я слегка потерял навыки.
Anything would be an improvement after Harry!
А... Еда!
It's an improvement.
Это улучшение для электронно-лучевого осциллографа.
It's an improvement on the cathode-ray oscillograph.
Хотя, может, так и лучше.
Which may be an improvement.
Так-то намного лучше.
This is a great improvement.
Она могла почувствовать улучшение.
She could has felt an improvement.
Разве что легкое оздоровление всего организма.
Maybe a slight improvement of the general condition.
Это был прогресс.
A great improvement.
- Возможно, так было бы лучше.
- It might be an improvement.
"... несмотря на временные улучшения состояния. "
"... with temporary improvement. "
Значительно лучше, мэм.
Oh, it's a vast improvement, ma'am.
Их гнев направлен против материализма, забывая, что не существует материального развития, которое не одухотворяло бы мир.
They rage against materialism, forgetting that there has been no material improvement which has not spiritualized the world.
— Показывает большую решимость к самосовершенствованию.
Shows great determination toward self-improvement.
Род Сёрлинг : Программа Сальвадоре Росса для самосовершенствования...
The salvadore ross program for self-improvement.
Есть улучшения.
There is an improvement.
Звучит лучше чем просто отпечатки пальцев.
Well, that sounds an improvement on fingerprints.
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
I trust you will be an improvement on the last one.
Вот видите у нас еще есть 5 минут на приобщение к культуре.
Well, we have a few moments for cultural improvement.
Да, так лучше.
It's an improvement.
Твои люди к утру начнут выздоравливать.
Your people will show improvement by morning.
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
I wanted to know how you are, if there's been any improvement.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
I just wanted to know if there'd been any improvement. No, no, there isn't.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Well, it's a big improvement on your regular, if you don't mind my saying.
Вот, следующее улучшение.
Now, your next improvement.
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение.
Our justice is the will of the stronger mind, and I, for one, consider it a vast improvement.
- Какое-то улучшение?
- Any improvement?
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
А теперь пора заняться самосовершенствованием.
It's time we concerned ourself with self-improvement.
Комиссары его величества отдали мне эти земли в качестве оплаты. Это незаконный контракт.
By the authority of His Majesty's commissioners, granting me and my friends full rights to this land for the purpose of improvement.
Ну, Оклахома ничем не лучше.
Oklahoma's not much of an improvement.
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
Only women can improve us men who've become brutes. And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
" и сказала :'С плечами у Жозефины есть улучшение. - Ух ты!
"and said,'Josephine's shoulders show signs of improvement."
Зорко слежу за малейшими признаками улучшения.
Always on the lookout for some sign of improvement.
У неё не было никаких улучшений?
There was no improvement towards the end?
Ну это уже явные подвижки.
So that's a distinct improvement.
Так уже лучше.
Mighty improvement you are.
- А вот это уже лучше.
- That was an improvement.
Однако... Думаю, нос определенно стал лучше.
Mind you, I think the nose is a definite improvement.
Её стиль нуждается в небольшом улучшении.
Her penmanship needs a little improvement.
Наше будущее ясно, но только, пока мы можем устоять перед ударами, пока мы постоянно совершенствуемся, пока наша цель настолько высока, что ее нереально достигнуть.
Our future is clear but only if we don't _ _ if we devote ourselves to a constant improvement process. If our target is high enough so that we can never reach it.
Есть успехи?
- Any improvement?