English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ I ] / Incarcerated

Incarcerated tradutor Inglês

272 parallel translation
С тех пор два раза привлекались.
Since then you've been incarcerated twice.
Он сидит в тюрьме в Сент-Поле.
He's incarcerated at Saint Paul.
Что ж, если честно, я не думаю, что смогу не нарушать порядок пока я заперт в этом или любом другом сральнике с договором или без, так что, нет смысла этого обещать!
Well, honestly speaking, I don't think I can keep the peace while I'm incarcerated in this shithouse or any other shithouse - contract or no contract, so there's no point in saying I will!
Подозреваемая в убийствах - Катрин Лейрис, родившаяся 22 декабря 1962 года, которая была осуждена за кражу в 1979 году и отсидела 10 месяцев в тюрьме Флёри-Мерожис. Затем...
Catherine Leiris, born on December the 22nd, 1962, convicted of robbery in 1979 and incarcerated in the Fleury-Mérogis prison from 1979 to...
Привидение заключено здесь в отведенном хранилище.
The ghost is incarcerated here in our custom storage facility.
Мэр Норвича, заключенный герцогом Нортумберлендом...
The Mayor of Norwich, incarcerated by my Lord Northumberland...
Честные граждане, брошенные в тюрьму служаками моего брата.
Honest men, incarcerated by my brother's officers.
Политических лидеров и революционеров вроде меня содержат в тюрьме для усмирения.
Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet.
- Меня посадили в тюрьму, Ллойд!
You okay? - I'm incarcerated, Lloyd!
Тоджамура-сан, сами видите, я - под арестом.
Tojamura-san, as you can see, I am incarcerated.
Вы отбываете тюремное заключение не за злую волю судьбы, мистер Дженнингс.
You are not incarcerated for an act of fate, Mr Jennings.
Заключенные. У нас за решеткой больше людей, чем где и когда-либо в западной истории.
We got more people incarcerated in this country... than any other country in Western history.
Маркиз де Сад снова в тюрьме. Только в другой.
The Marquis de Sade is safely incarcerated again, in another prison.
Весь мир заперт в постели...
The world incarcerated in a bed.
Субъекта судили, приговорили, посадили в тюрьму он бежал, считался погибшим, теперь он в Чикаго. Это так?
incarcerated... sir?
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный... заключенный в Алькатрас в 1962... сбежал в 63.
- Who is he anyway, sir? - His name is John Mason, a British national incarcerated on Alcatraz in 1962, escaped in'63.
Пo peшeнию cyдa вы нaпpaвляeтecь в фeдepaльнyю тюpьмy, гдe пpoвeдeтe cpoк нe мeнee чeм oт ceми дo дecяти лeт.
It is the order of this court that you be remanded to a federal penitentiary... where you shall remain incarcerated for a term not less than 7 to 10 years.
Вы находились под заключением или под следствием?
You ever been incarcerated or institutionalized? - No.
Он отсидел до 22-х лет, когда по закону, его вынуждены были освободить, несмотря на его прошлое.
He was incarcerated until the age of 22, when, despite a grim psychological profile the state was forced to release him.
Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing.
Насколько он понял, она опасна и должна быть изолирована.
As far as he's concerned she's dangerous and should be incarcerated.
В этом долбанном магазине, где мы должны вести себя как андроиды с каждым уродом, который снизойдет до нас.
[Exhaling] Fuck. We spend nine hours a day, five days a week incarcerated in this... wanky, fucking store... having to act like...
Меня неотступно преследуют воспоминания о заключении... в этой околоплодной Аттике.
"I'm still haunted by the memories of how I was incarcerated... "... in that amniotic Attica.
Скажи мне, какой у тебя был самый долгий срок заключения?
Tell me, what's the longest you've ever been incarcerated?
В тюрьме, Тоби.
Incarcerated, Toby.
Моё собственное никогда не причиняло мне неудобств, если не считать тех,.. ... что были связаны с заключением.
My own never bothered me except for the inconvenience... of being incarcerated.
Согласно нашим законам, вы должны быть заключены под стражу до проведения расследования.
Our laws require that you be incarcerated, pending an investigation.
Он мог находиться в заключении в течение этого времени.
He may have been incarcerated during those years.
Мне знакомы социологические исследования,.. ... согласно которым чёрных в тюрьме в 8 раз больше, чем белых.
I know all the sociological reasons why per capita eight times more black men are incarcerated than white men.
Друг в заключении.
Incarcerated friend.
Ты не помогаешь.
- Where were they incarcerated?
Здесь указано, что вы просили о предоставлении возможности отбытия срока где-нибудь поблизости от вашего дома в Чикаго.
It says here that you've requested to be incarcerated somewhere near your home here in Chicago.
По указанию министра Хемпфа К.М. Зиланд была арестована 10.03.85 в 21 : 20 за употребление наркотиков и 11.03.85 в 13 : 50 доставлена назад в город, после чего раскрыла местонахождение тайника с документами "Ласло"... и подписала обязательство о сотрудничестве под кодовым именем "Марта".
Based on evidence from Minister Hempf, Christa-Maria Sieland was incarcerated on Mar. 10th for substance abuse... and brought back to town on March 11th at 1 : 50 pm,... having confessed the hiding place of "Lazlo's" documents ... and accepted the duties as an informant, codename "Martha".
Разыскивается в Таллахасси за кражу, мошенничество, а также по обвинению в многоженстве.
Incarcerated Tallahassee for burglary, larceny. Oh, did a year at Bass Creek for polygamy.
Он проторчит за решёткой до конца своей убогой жизни.
He's incarcerated for the rest of his unnatural life.
Я привёз её со мной в Англию, собираясь сделать Торнфилд уютной тюрьмой для неё и для меня. У меня есть другой дом, укрытый от посторонних глаз, я мог держать её там.
I was married before I knew it, before I had met her mother, who was, I found out later, at that time and had been for many years, incarcerated in a mental asylum, and that insanity ran
Он пoтpaтил мнoгo денег здесь, в oкpуге, пpежде чем бьιл взят пoд стpaжу?
Spent money in Will County before he was incarcerated.
Дa, дo тoгo, кaк двa месяцa нaзaд пoпaл зa pешетку.
Yeah, up until about two months ago when he was incarcerated.
Серийный номер совпадает с заказом который Скофилд сделал в компании Делл за несколько месяцев до заключения.
Serial numbers match an order that Scofield put in with Dell a few months before he was incarcerated.
Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных.
Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends.
Я могу умереть, а вот ты потом остаток жизни будешь в тюрьме гадать - кого же ты убил.
I might die. And then you could wonder the rest of your incarcerated life what you shot.
- И? - У него было три посетителя, когда он сидел в тюрьме.
He had three visitors while he was incarcerated.
Франклин... пойман и помогает с поимкой Скофилда и Берроуза.
Franklin, incarcerated and assisting with the capture of Scofield and Burrows.
Ваш брат... Где его содержат?
Your brother, where do they have him incarcerated?
Дэннис Махони был сдесь много раз, с тех пор как вы тут оказались.
Dennis mahoney's been here to visit youhalf a dozen times since you've been incarcerated what?
До того как ты был в заключении, ты приходил навестить её могилу на годовщину
before you were incarcerated, you'd go to visit her grave on the anniversary all right, enough.
А в те редкие и непредсказуемые моменты, когда он в своем уме. Он бредит едой и напитками, которых ему не хватало, пока он сидел в психушке, почти что двадцать лет, между прочим.
And in those rare unpredictable moments of clarity, he rambles about food he missed while incarcerated in a mental institution for two decades.
Добрый день, в эфире 5 выпуск передачи "Хенкок - тюремные дни".
And True to his word Hancock remains incarcerated
Папаша в заточении!
The father incarcerated.
Весь мир заперт в постели.
The world incarcerated in a bed.
Женатый мужчина, нянька и шлюха - несовместимые пленники под этими простынями - воюют вечно.
The world incarcerated in a bed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]