English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ I ] / Influence

Influence tradutor Inglês

2,752 parallel translation
Ну, знаешь, "Мышекрыс" оказал большое влияние на некоторые местные школьные группы, в основном, потому что Ченг покупал им пиво и всякую всячину.
Well, you know what, Mouse Rat has a lot of influence on some of the local high school bands, mostly'cause Chang buys'em beer and whatnot.
Мы всегда старались, чтобы в жизни Лили было достаточно женского влияния.
We've always tried to make sure that Lily has a feminine influence in her life.
Козлоголовые едят жаб, что даёт им возможность манипулировать людьми с помощью галлюцинаций.
A ziegevolk eats toads, which gives them a kind of psycho-hallucinogenic influence over people.
И даже не думай о том, чтобы доказывать, что он магически воздействует на присяжных.
And forget trying to prove they have magical powers to influence a jury.
Полиция настаивает на продолжении расследования, но есть предположение, что оба, и Ривас, и Барнс были под воздействием наркотиков.
Police insist the investigation is ongoing, but there is speculation that both Rivas and Barnes were under the influence of narcotics...
Это мне от мамы передалось.
That's mom's influence.
Может быть ты плохо на меня влияешь.
- Maybe you are a bad influence.
Так где же мой брат расширяет свое влияние на этот раз?
So where is my brother expanding his influence to now?
Похоже мы находимся под влиянием.
Looks like we got an under the influence.
Гоген волновался, потому что его друг находился под пагубным влиянием проституки.
"Gauguin is worried that his friend is under " the pernicious influence of a prostitute.
И в то же время она могла быть величайшей музой Ван Гога некоторе время
"And although she may have been " Van Gogh's greatest inspiration for some time, her influence was starting to take its toll... "
Ну, потому что он вроде как был под влиянием другой женщины.
Well, because he's sort of been... Under the influence of another woman.
И Лукреция Борджиа будет иметь такое же маленькое влияние на Неаполь как и ваша королева, на этой доске
And Lucrezia Borgia shall have as little influence on the court of Naples as your queen on this board.
Чезаре, она надеется получить некоторое влияние на следующего претендента на трон.
She hopes to wield some influence, Cesare, on the next heir to the throne.
Робби вырастет болваном, если эти два идиота не разрешат мне воспитывать его по-мужски.
Robie's just going to grow up to be a nerd if those two idiots don't let me provide the male influence in his life.
Лучший путь влияния на такого человека проходит прямо через его бумажник.
Best way to influence a man like that is to go straight at his wallet.
Твой отец думает, что я плохо на тебя влияю.
Your dad thinks I'm gonna be a bad influence on you.
Это мой отец плохо влияет.
My dad's the bad influence.
"С того дня, когда я наконец-то научился завязывать шнурки на моих ботинках, человеком, который большего всего повлиял на меня, стал я сам".
"From the day I finally learned to tie my shoes, " the person who has exercised the most influence in my life is me. "
А ты не думаешь, что, может, твоя мама тоже немного повлияла на тебя?
Don't you think your mom maybe had some influence, too?
Ты не правильно использовал слово "влияние".
You're not using the word "influence" properly.
И я оказываю не самое важное влияние на твою жизнь.
And I'm not the most important influence in your life.
А во-вторых, Шэрон, ты должна больше всего влиять на мою жизнь, потому что если я напишу, что больше всего я влияю на себя сам, тогда любой скажет мне, что я большой эгоист.
And secondly, you have to be the biggest influence, Sharon, because if I say ithe biggest influence, then everyone tells me I'm a huge egomaniac.
А значит, ты влияешь.
So, you're the influence.
" Несмотря на то, что моя мама уплывала всё дальше и дальше под воздействием наркотиков, пока не исчезла совсем, в череде странных противоречивых обстоятельств, её воздействие на выбор, сделанный мною, только выросло.
"As my mother drifted further and further away" "under the influence of crack and finally disappeared, " in a curious contradiction of our circumstances,
Знаете, Эндрю Майер не имеет никакого влияния на принятие мной решений.
You know, Andrew Meyer has no influence whatsoever, um, over my decision-making.
Не могу управлять.
Unable to influence.
Я выбрала Криса и С. Перкинса, основываясь на том, что они обладают уникальным тембром и я хочу увидеть, как они исполнят песни в которых есть немного влияния от R`N`B.
I pick Kris and C. Perkins, based on the fact they are unique singers and I wanted to see them sing a song that's little bit of an RB influence but also has an edge.
Я дал Холли и Мишель песню "Blown Away" Кэрри Андервуд, т.к в ней чувствуется влияние поп-музыки плюс немного рока, немного RB.
♪ shatter every window until it's all blown away ♪ I gave Holly and Michelle a song called "Blown Away" by Carrie Underwood because it's got a little bit of pop influence. It's got some rock.
Твой отец думает, что я плохо на тебя влияю.
Your dad thinks I'm gonna be a bad influence on you.
Если ты можешь как-то повлиять на мою племянницу, советую тебя заставить ее уйти.
If you have any influence with my niece, I suggest you use it to get her to leave.
Нет, но это значит, что наше мнение основано на том, на что мы можем повлиять, а не на том, на что мы надеемся или чувствуем.
No, but it does mean that our judgments are based on things we can influence, rather than things we might hope or feel.
Я не пью потому, что однажды, в нетрезвом виде, я совершил ужасную ошибку.
I don't drink because I once, under the influence, made a terrible mistake.
Скорая сказала, что у нее дважды были конвульсии, но сердце ребенка все еще бьется.
Under the influence. Ambulance Service say she's fitted twice, but the baby's heart is still beating.
Мистер Клэйборн, вас обвиняют в вождении в состоянии алкогольного опьянения и неаккуратной езде.
Mr. Claybourne, you're being charged with driving under the influence and reckless driving.
Я знаю, что сегодняшний вечер посвящен выходу моего альбома, но без ее вдохновения... и ее влияния, я не была бы здесь сейчас.
( Cheers and applause ) And I know tonight might be about launching my album, but without her inspiration... ( Camera shutters clicking ) And her influence, I would never be here right now.
И я бы никогда не подписала контракт или даже не спела бы, без влияния кое-кого в этой комнате.
And I-I wouldn't be signed anywhere or be singing anywhere, even, without the influence of somebody in this room.
Он попал под дурное влияние.
He's under a bad influence.
Слушай, я узнаю все приметы - кто-то использует власть и влияние, чтобы скрыть правду.
Look, I recognize the signs- - someone using their power and their influence to hide the truth.
Пока ваша личная жизнь не оказывает влияние на расследование.
As long as your personal life doesn't influence the investigation.
Моя жена, Марта, была обеспокоена влиянием казино на местную культуру и криминальную обстановку.
My wife, martha, was concerned About the influence of the casino On local culture and crime.
Он ужасно влияет на Элисон.
He's been a terrible influence on Allison.
Она сказала, что ты оказываешь дурное влияние на меня.
She says you're a bad influence.
Это мое успокаивающее влияние.
It's my calming influence.
Я лучше останусь в самолете и подумаю об ее славе.
I'm just gonna stay on the plane and think about her influence.
Может, это я плохо влияю.
Maybe I am a bad influence.
Ремингтон оказал на него большое влияние.
Yeah, Remington was a big influence on him.
Держись подальше от этого человека, он плохо влияет.
Keep away from this man, he's a bad influence.
Лишь несколько проблем с хранением марихуаны и вождением в состоянии алкогольного опьянения.
Only a handful of problems with marijuana possession and driving under the influence.
Видите ли, мы осваиваем этот регион, и нам нужен тут кто-то со связями и влиянием.
Well, we're moving into this region and we need someone with influence, connections.
Потому что она плохо на меня влияет.
Because she's a bad influence on me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]