Intact tradutor Inglês
1,339 parallel translation
Кувейт делает усилия, чтобы поддерживать 2.5 миллионов баррелей в день, они говорят : "Возможно, мы сможем добавить полмиллиона баррелей в день, возможно, ОАЭ смогут добавить полмиллиона баррелей в день".
Kuwait struggles to keep their 2.5 million barrels a day intact, they keep "Maybe we can add a half million barrels a day, maybe the UAE can add half a million barrels a day." So to get there
Значит так, на платье было пара пятен, видимо просто от времени, так что мне пришлось немного его подогнать, но, думаю, вы увидите, что в общем идею платья удалось сохранить.
Um, now, there were a couple of stains on it, just probably from age, so I had to make a few minor adjustments, but I think you'll see, all in all, that the integrity of the dress has remained intact.
Пульс в ноге сильный и незатронутый.
Pedal pulse is strong and intact.
Оболочки мозга не повреждены.
Meninges are intact.
Клапаны не повреждены.
- Valves are intact.
В голове все чисто, ты не прав, его мозг не поврежден.
Head's clean, you were wrong, his faculties are intact.
Осталось ли мне место в ее сердце?
Is my place in her heart intact?
Нет воспаления на зрительном нерве, и его сетчатка не затронута.
There's no inflammation in the optic nerve and his retina's intact.
Твоя сила невидимости не повреждена.
Your powers of invisibility are well intact.
Наследие Гарри останется в целости.
Harry's legacy will remain intact.
Зубы не повреждены.
Teeth are intact.
Температура на дне океана, и герметичные мешки помогли сохранить тела
The temperature on the ocean floor and the airtight bags kept them intact.
Просто хочешь сохранить чистоту своей дочери нетронутой.
Just keeping your daughter's purity intact.
И ничего страшного не произошло.
And it's till very much intact, isn't it?
Эти осколки... они целые.
These shards of glass... they're still intact.
Пока взрыв сверхновой звезды типа 2 отдает Вселенной тяжелые элементы, ядро взорвавшейся звезды остается целым.
While the explosion of a Type II supernova showers the Universe with heavy elements, the core of the exploding star is left intact.
Хорошо. Так вот, орехи проходят через организм слона целыми и невредимыми.
they go through the elephant's system where they remain intact.
Даже объединённый комитет по экономике конгресса США отметил, что лишь 40-45 % проектов Всемирного Банка успешны.
So what kind of fire can vaporize aluminum and tempered steel and yet leave human bodies intact?
Не хотела повредить вертолет.
I want that helicopter intact.
Пусть он умрет быстро, сохранив хоть немного чести.
Let him die quickly, with some honor still intact.
Если щит уцелел.
If the shield is intact.
Благодаря усилиям Кенейды и Кейпы, наш щит сейчас в норме.
Thanks both to Kaneda and Capa, our shields are intact.
У него точно все дома?
- Mm-hm. Is this man entirely intact?
Лошади на месте
The Horses are intact.
Во-первых - никогда не забывай свою цель. Там будет столько народа, которые будут пулять по тебе,
But people did miss Joe, not seeing him in the broadcast version, so it's good to see it all intact again.
Макет не был поврежден, пол был сухой.
The model was intact, the floor was dry.
Внешняя оболочка разорвана, но всё ещё не повреждена болезнью.
External capsule's ruptured but still intact.
Никто не уходит отсюда чистый.
Nobody leaves this place intact.
Но диски... похоже, они ещё целы. У старика была информация по всей команде...
It's a mess, but the drives, they look like they're still intact.
Общие анализы в норме, чего нельзя сказать о памяти.
Her general knowledge is intact but not stored in her personal memories.
ваш амниотический интактный мешочек, плацента в хорошем положении.
Well, your amniotic sac's intact, the placenta's in good position.
Но меня вытащили, и мое прикрытие не раскрыли.
But my handler got me out, and we kept my cover intact.
- Твое прикрытие не раскрыто, да?
- Your cover's intact, yes?
- Твое прикрытие не раскрыто, да?
- Your cover's intact?
Общество хотело бы видеть твои штаны целыми, Но ты не собираешься прислушиваться, не так ли?
Society wants your pants to be intact, but you're just not gonna listen, are you?
- Ну поздравляю, Боно, похоже, ваш рекорд не повреждён.
Well congratulations, Bono, it appears your record is intact.
Клянусь всеми ангелами, я была невинной, когда легла на твое ложе.
By all the angels I was intact when I came to your bed.
Дорогой... клянусь всеми ангелами, когда легла с тобой, я была невинной.
- Sweetheart... by all the angels I was intact when I came to your bed.
Мембрана не затронута.
Membrane's intact.
Она отвела меня в свою чудом уцелевшую квартиру.
She led the way... to an apartment that was surprisingly intact.
Отразим ее вот так. но относительно точки... та же форма.
Some conditions change but the basics don't. The symmetry remains intact. Right?
наша Вселенная существует благодаря 4 силам : сильному и слабому ядерным взаимодействиям.
Their'symmetrical'force was perfectly intact. This is called'supersymmetry'. Then suddenly it broke.
Симметрия и Анти-симметрия. значит появились одновременно.
With'perfect symmetry'intact, simultaneously the anti-symmetric state? Can't happen. They're inconsistent.
ќни отравл € ют плоть и кровь, оставл € € танки и здани € целыми.
They poison flesh and blood, leaving tanks and buildings intact.
Барьер не поврежден.
The barrier's intact.
Шины сдуются за несколько лет. Хотя резина и синтетика, из которых они сделаны, останутся неповрежденными сотни лет.
tires deflate within a few years, although the rubber and synthetics they're made of will remain intact for centuries.
И некоторые их сооружения уцелели в течение более 2000 лет, но современный бетон далеко не так долговечен.
and some of their structures remained intact for over 2,000 years. but modern concrete isn't nearly as durable.
Это невероятно ценный образец.
It's incredibly valuable intact.
Эта девушка, которая стоит так тихо и печально у врат ада.
I inherited everything anyway, the rochester fortune intact.
Это путь Шаолинь.
Head high, dignity intact.
да?
At a glance, it seems different but... the point symmetry is intact.