Interrupt tradutor Inglês
3,281 parallel translation
Простите, что прерываю, капитан.
I'm sorry to interrupt, Captain.
Она говорит : "Не перебивай".
She says, "don't interrupt."
Не хочется прерывать вашу милую беседу, но нам нужно работать. Очень много работать.
Hate to interrupt this little gwyneth-off, but we've got work to do... a lot of work.
Преподобный Дэниелс, простите, что прерываю вас, но, кажется, она вновь сходит с ума.
Reverend, I am so sorry to interrupt, but she's freaking out again.
Прости, что так ворвался, Розали, но это, вообще-то, важно.
Sorry to interrupt, Rosalee, but this is kind of important.
Привет, малышка, извини, что отвлекаю.
Hi, baby, I'm sorry to interrupt.
Я не хотела вам мешать.
I didn't mean to interrupt.
- Я прошу вас молчать. На этом этапе вы не имеете права вмешиваться.
- Quiet, counsellor, you cannot interrupt at this stage.
Первый называется "разрыв шаблона".
The first is called a pattern interrupt.
Прерви его на середине - и мозг не сможет вернуться к тому, на чём остановился.
If you interrupt it in the middle, the brain can't pick up where it left off.
Очень жаль вас прерывать.
I'm so sorry to interrupt.
Но если я помешаю мужу на его занятии, то он будет упрекать меня до конца дней.
But if I have to interrupt my husband's class, I will never hear the end of it.
Вы не можете прерывать время рисования.
You do not interrupt drawing time.
Мы не хотим отвлекать вас от ужина.
We don't want to interrupt your dinner.
Не хотела вам помешать.
Didn't mean to interrupt.
Простите что прерываю, но кто вы черт возьми такие?
I'm sorry to interrupt, but who the hell are you guys?
Я не намерен отрывать тебя ни от какой важной бизнес встречи.
Far be it from me to interrupt any important business meeting you might be running.
Не позволяйте Найджелу перебивать вас, иногда он бывает просто невыносимым.
Don't let Nigel interrupt you, he can be insufferable at times.
Перенаселение душило привычную для нас жизнь, поэтому мы провели несколько экспериментов по регулированию рождаемости, прерыванию воспроизводства.
Overpopulation was choking out life as we know it, so we authorized some experiments to regulate fertility, to interrupt reproduction.
Прошу прощение за вторжение, детектив, но Перри нужна нам для важного мероприятия лотереи.
I'm so sorry to interrupt, Detective, but we need Perry for an important lottery event.
Уверяю тебя, ты не хочешь отвлекать ее от еды
You don't want to interrupt her while she's eating.
Извини, что прервал, Кинг, но у нас тут, типа, проблемка.
Sorry to interrupt, King, but we got a little bit of an issue.
Извините, что прерываю, но на это нужно срочно взглянуть.
Sorry to interrupt, but I need these looked at, stat.
- Извините, что прерываю, мэм.
- Sorry to interrupt, ma'am.
Мне просто нужно дать ему лекарство, засунуть его в клеточку... и отвезти его на диализ.
Whisk him off to dialysis. Don't let me interrupt your morning.
Ой, простите, похоже, я прервал урок мудрости Аватара.
Uh... Sorry, did I interrupt an Avatar wisdom session?
Я бы не хотел прерывать наш замечательный разговор.
I wouldn't want to interrupt this wonderful conversation that we're all having.
- Извиняюсь, что вновь прерываю.
I'm so sorry to interrupt again.
Извините, что прерываю.
I'm so sorry to interrupt.
- Извините, что прерываю, Ваша честь.
- Sorry to interrupt. Your Honor.
простите, что помешал.
Uh, sorry to interrupt.
Что же, я извиняюсь за то, что прерываю вашу красноречивую презентацию, Ричард.
Well, I'm sorry to interrupt your eloquent presentation, Richard.
Мэм, мне нужно кое-что вам сказать, так что не перебивайте.
Okay, ma'am, I've got to say something, so do not interrupt me.
- Я буду перебивать тебя, когда захочу.
- I will interrupt you whenever I want to interrupt you.
Мне хотелось прервать тебя сейчас.
- I wanted to interrupt you right now.
Простите, что прерываем, Чипп, здравствуйте.
We're sorry to interrupt, Chipp, hi.
Джон, извините за вторжение.
John, sorry to interrupt.
Прости, я не хотел мешать.
Sorry, I didn't want to interrupt.
Пойми, очень важно не нарушать распорядок...
mportant not to interrupt...
Я не хотела прерывать.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Ладно, не буду мешать.
Okay, don't let me interrupt.
Ненавижу прерывать такие тошнотворные и снисходительные вылизывания задниц, но мне нужно уйти рано сегодня.
I hate to interrupt this sickening and condescending pep smear, but I need to leave early today.
Извините, что прерываю.
I'm sorry to interrupt.
Простите, что прерываю.
I hate to interrupt.
Простите, что прерываю.
Sorry to interrupt.
Я хочу кое-что сказать, и хочу договорить до конца, так что, пожалуйста, не перебивай.
Um... there's something I want to say, and I want to get all the way through so please don't interrupt.
Я помешал?
Did I interrupt?
Я беспокоюсь о судьбе народа. а Вы перебиваете меня новостями о гостях, Беспорядок в моих покоях.
I'm concerned with the fate of nations, and you interrupt me with news of guests, messes in my chambers.
Не хотел прерывать тебя пока ты пишешь
Didn't mean to interrupt your writing.
Простите, что отрываю.
I'm sorry to interrupt.
хорош, хорош, хорош я вас прерву с итогом всего этого потому что надеюсь позже в этом году мы сделаем спецвыпуск топ гир в которой Ричард и Дженнифер выедут на 918 и на макларене Р1 на нашу трассу и мы увидим кто быстрее
Enough, enough, enough. Let me interrupt with the solution to all this. Because later on in the year, hopefully, we are going to make a special Top Gear programme.