Invested tradutor Inglês
985 parallel translation
что удалось инвестировать - купила дом в Англии.
I was so loaded with money I invested it. So I even bought a house in England.
Ты поступил верно, вложив в это деньги. Кто знает, что из этого ещё получится.
Your money may be very well invested, one never knows.
И пользуясь данными мне полномочиями, я объвляю вас мужем и женой.
Uh, by virtue of the power invested in me... and by virtue of the solemn promises you have made... I hereby pronounce you to be man and wife.
Может, скажете, наконец, во что вложили деньги?
Perhaps you'll finally tell me what this money is invested in?
Король потратил на вас деньги, он их на ветер е бросает.
The king has invested money in your passage, and he's very canny about money.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
Mrs. Courtney's husband feels the money could be invested more wisely elsewhere.
Властью данною мне по законам этой земли, я провозглашаю вас мужем и женой.
Then by the authority invested in me by the laws of this territory, I pronounce you man and wife.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the farms and in the château... and in your lifestyle.
Я только что поставил на тебя эти пять копеек, парень.
I've just invested a dime of my own, boy.
Кроме того, жутко не хотелось бы терять поставленные на тебя пять копеек.
Besides I'd hate to lose that dime I've got invested in you.
- Столько денег вложили! - Денег?
- All the money we've invested!
Мужчина моего положения ответственен за своих вкладчиков, за людишек, вложивших в нас свои кровные.
A man in my position has a responsibility to the stockholders. All those little people who have invested their life savings.
Ну, а вы? Сами-то вы много вкладов сделали, чтобы на проценты-то рассчитывать?
Have you yourself invested a lot to expect a good return?
Мы вложили в разные дела кучу денег.
We've got plenty of money invested. I know.
Этот ублюдок купил себе новую шляпу.
That bastard invested in a new hat.
станет фунтом, если всё сделано с умом.
Soon that tuppence safely invested in the bank
Всё за два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший, и, к чему лукавить, в лучший Доус, Томе, Моусли, Гоаббз, лишь деньгам повинующийся банк.
All from Tuppence prudently, thriftily, frugally Invested in the...
Два пенса, в нужный срок грамотно вложенных в известнейший и, к чему лукавить, в лучший
Tuppence Patiently, cautiously Trustingly invested in the...
От имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена почетного легиона.
In the name of the President and the authority invested in me I declare you Knight in the Legion of Honour.
Господин комиссар, от имени президента республики я уполномочен присвоить вам звание кавалера ордена законченных идиотов.
Chief... On behalf of the authority invested in me and on behalf of the President I declare you Knight of the Legion of Losers.
Я вложил твоё состояние в своё дело.
I invested your fortune in my business.
Все её деньги вложены в моё дело.
All her money is invested in my business.
А Хьюстона, за его добровольное участие в деле справедливости, властью, данной мне правительством штата, назначаю его шерифом города Остин.
But as for Houston, for his voluntary aid in the cause of justice, and availing myself of the special powers invested in me by the State,
У меня 50 % акций в игорном бизнесе.
I've invested 50 % of my shares in the gambling business.
Знаете, сколько в вас вложил Звездный флот?
You know how much Starfleet has invested in you?
Мы потратили слишком много времени на это дело, чтобы позволить ему развалиться.
We've invested too much time in this affair to allow it to fall apart.
48,9 % его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
48.9 % of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
21,1 % вышеупомянутого Томаса было вложено в третьих лиц
21.1 % of mentioned Tomasz were invested in other individuals.
Остальное вложено и отлично себя чувствует
The rest of him was invested and feels pretty well.
- А ничего, что вы вложили в компанию "Спасите наши души" двадцать тысяч?
- And anything that you have invested in your company "Save Our Souls" twenty thousand?
Разве телевидение, как и любой инструмент, изобретенный человеком, не имеет только те функции, которыми человек их наделяет?
Isn't the TV, like any tool invested by men, a technique whose function will depend on the function men give it?
Уже он избрани и приехал в Скон короноваться.
He's already named and gone to Scone to be invested.
Люди... которые имеют дело с наркотиками, вкладывают миллионы.
The men who aredeaIingdrugs had millions invested.
Не для такой жизни я растил ее четырнадцать лет.
I haven't invested fourteen years of money in the kid for that
Но сегодня ты чуть не сорвал представление, в которое я вложил кучу денег.
But today you almost disrupted the show in which I have invested a lot of money.
Властью, данной мне округом, я сим реквизирую это транспортное средство, и всех, кто в нём.
By the powers invested in me by this parish, I hereby do commandeer this vehicle and all those persons within.
Он вложил в него немало денег.
He invested quite a bit of money in it.
Согласно власти, данной мне Специальным Актом Безопасности, я посылаю вас на Лунную Исправительную Колонию.
Under the powers invested in me by the Special Security Act, I'm sending you to the Lunar Penal Colony.
Я вложил деньги в одно дело.
I invested in one deal.
Нанял корабль, который привёз нас всех сюда, и который сегодня вернулся за нами.
I invested my fortune into the purchase of the island and construction of the museum.
Туда не инвестировали, а это - в порядке, понял? О господи...
They hadn't invested enough here, see?
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Beyond that... this network may be the most significant profit center... of the communications complex... and based upon the projected rate of return on invested capital... and if merger is accomplished, the communications complex... may well become the towering and most profitable center... in the entire CCA empire.
Но Аполло потратил уже деньги.
What about all the time Apollo has invested?
Так ведь дали деньги...
But they invested money...
Я вложил в нее все, что у меня было.
I have invested everything I have into it.
Деньги? - Только фабрика.
- All I had, we invested in the factory.
А не действовать во вред государству, которое так щедро вас финансировало!
Not work against the country that has invested so much in you!
я согласен с запуском этого чуда, большие деньги в него вложены, но никак не соглашусь разрешить вам практиковаться на моём дедушке!
I agree that this miracle starts working. We invested a lot of money. But by no means I accept that you practice on my grandfather.
Я же стал играть на бегах.
No, I invested in a racehorse.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение.
The Federation has invested a great deal of money in our training.
Пока в неё не будет вложено больше миллиарда долларов.
I don't believe that President Eisenhower would ever pull out of Cuba, as we have over one billion dollars invested in this country.