Judges tradutor Inglês
1,441 parallel translation
Сердце подсказывает, я хочу такую. Самое время узнать результаты.
Anyway, it is now time to get the scores from the judges.
Моими гостями сегодня будут судьи из чрезвычайно популярного шоу Dragons'Den.
Now, my guests tonight are both judges on the immensely popular show Dragons Den.
Хорошо, судейское совещание.
All right, judges'side bar.
Меня даже судьи ругали.
I even got nasty comments from the judges.
Он оценивает людей с помощью своей модной газетной болтовни.
He judges people with his words and his fancy newspaper talk.
И только вы, мои сограждане, вправе стать судьями в этом деле.
And you, my fellow citizens, are the only judges that matter in this place.
В этом месте, где я стою перед вами, судьи Израиля, обвиняя Адольфа Эйхмана,
In this place where I stand before you, judges of Israel, to accuse Adolf Eichmann,
Никто не даст показания пока судьи и комиссары взлетают на воздух.
Nobody's standing up in front of a judge while judges and police commissioners are getting blown away.
Я полагаю, что судьи едва ли в состоянии понять идеи г-жи Энсслин и г-на Баадера
The judges can hardly understand the ideas Ms.Ensslin and Mr.Baader.
Мы рады его казни... нападения на судей и адвокатов, которые имели отношение к процессам против анархистов...
attacks on judges and lawyers who prosecuted the Anarchists.
Вы - судья, под председательством которого были убиты двое из пяти заключённых!
Under your jurisdiction as judges two prisoners out of five were killed!
Передайте государственному секретарю - если он захочет со мной поговорить, возможно, ему придётся попутешествовать.
The judges and the politicians, they want to avoid that at all costs.
правил надо придерживаться судьи решат так ведь и всегда зрители на представлении всегда сидят тихо
Rules must be obeyed The judges will decide The likes of me abide
Он хороший человек
That's a good man. Judges are fair. They always do the right thing.
А говорят, что дети, как и животные чувствуют хороших людей. Что скажешь, если мы встретимся и выпьем кофе?
Along with dogs, they're terrific judges of character.
Книга Судей, 5 : 31.
Judges 5 : 31.
Наверно его читал кто-то из других судей.
It must have been one of the other judges.
Ходят слухи, что на тренировках с Русслес, судей сносит ветром, и сегодня эти слухи подтверждаются.
Rumor has it that Ruthless blew away the judges in speed trials, and you could certainly see why tonight.
Судья, время.
Judges? Timekeeper?
Ты говоришь как судья. Посмотри на нее.
You sound like the judges.
Значит теперь судей убиваешь?
So you're killing judges now?
И на их проблемах эти судьи получили более 2.6 миллиона $, в то время как владельцы "Помощи детям" получили десятки миллионов долларов в качестве оплаты от округа.
And for their troubles, the judges received over $ 2.6 million while the owners of PA Child Care received tens of millions of taxpayer dollars from the county.
Двое судей округа Люцерн имеют большие проблемы с законом.
Two Luzerne County judges in big trouble with the law.
Компания "Охрана детства" расплачивалась не только с судьями, заполнявшими клетки, но и с теми их сотрудниками, которые решали, что подросток получил достаточную реабилитацию.
Not only did PA Child Care pay off the judges to fill their cells, but their employees were the ones who got to decide when a child had enough rehabilitation.
Мне интересно, храните ли вы статистику по судьям. Конечно, храним.
I'm wondering if you keep statistics on judges.
В свете его 12 пожизненных сроков По ходу он имеет что-то против судей.
In light of his 12 life sentences, it appears he has a prejudice against judges.
Они были оба так хороши, что судьи решили - должен быть...
They were both so good, the judges decided it would go into a...
В том где 12 судей... решили творить собственное правосудие.
You know, the one with the 12 judges... that decide to hand out the wrong form ofjustice?
Это когда кто-то судит твою работу и ставит ей оценку.
Well, that is when someone judges your work and gives you a grade on it.
Передай другим членам жюри, что я сожалею.
Tell the other judges I'm sorry.
- Я всего один раз посмотрел!
Now, judges, start your nodding.
Решение на то, прыгать или нет, полностью зависит от судей.
All of the jumps are for judges to decide just everything.
- Кем либо из наших судей.
- By one of our judges.
Что же, леди и джентльмены, добро пожаловать на первый этап соревнований и не забудьте, судьи здесь все и каждый.
Alright, ladies and gentlemen, welcome to the line dance competition and don't forget, the judges here are all around you.
- В нем половина судей города.
Half the judges in town are on it.
Он как Бог, только когда он нас наказывает, еще обидней.
He's like a god, only it hurts more when he judges us.
Как-то я разыграл показания об изнасиловании перед тридцатью федеральными судьями.
You know, I once had actors play out the testimony from a rape case in front of 30 federal judges.
Мисс Южная Каролина скрывает свой страх перед судьями ;
Miss south carolina can't show fear to the judges ;
Судьи должны будут смотреть все отношения в его жизни...
Judges will have to look at all the relationships in an inmate's life...
Пришло время судьям назначить победителя.
Time for the judges to confer.
Разве у вас нет судейской коллегии?
Don't you have a panel of judges?
Считаешь, Мак подкупил судей?
You think Mac's got judges in his pocket?
Он исчезнет, Несколько подкупленных судей потонут вмете с ним.
He goes down, we take a few corrupt judges with him.
Потребуется подкупать чиновников, Судей, оборвутся жизни.
There will be officials to bribe, judges, lives will end.
Неважно, что говорят бумаги, судья и остальные... я твой отец.
What the papers say, the judges and the rest... I am your father.
Ты не думаешь, что судьи взглянут на нее и возможно захотят унизить?
Don't you think The judges are going to take one look at her And maybe want to knock her down a peg or two?
Тогда мы больше запомнимся жюри.
Then we're freshest in the judges'minds.
Если мы сможем показать это жюри, возможно, с этой песней у нас есть шанс.
If we can show the judges that We might have a shot at this thing.
Но я собираюсь сказать судьям прямо сейчас
But I'm going to tell the judges right now
Большинство судей поддерживают полицию.
Most judges support the police.
Она меня ненавидит и осуждает меня.
She judges me and hates me.