Keeping tradutor Inglês
11,470 parallel translation
Может, Кристина поэтому еще здесь?
Could that be what's keeping Kristine here?
Мы держим тут престарелых чтобы они не надоедали их семьям, затем аккуратно выпускаем незадолго до смерти.
We specialize in keeping seniors from bothering their families, then gently releasing them just before death.
И спасибо, что составил мне компанию.
Thanks for keeping me company, buddy.
Ты считаешь?
You're keeping count?
Еще я избвал одного из ее лучших друзей до тех пор, пока он не потерял сознание, и оставил его умирать. если мы ведем счет.
I also beat one of her best friends till he was unconscious and left him for dead, if we're keeping score.
Прости, никак не могу запомнить всех людей, которые пытаются спасти мою жизнь.
Sorry, I'm having trouble keeping track of all the people trying to save me today.
Вы, парни, слишком заняты?
You guys been keeping busy?
- Нет, оставить все на своих местах,
- No, keeping things the same
Несмотря ни на что, он все равно останется сегодня ночью со мной.
Even if I shouldn't, I'm keeping him with me tonight.
Как я и сказала, никто тебя тут не держит.
Like a said, nothin'keeping you here.
Я его оставляю себе.
I'm keeping it.
Я оставлю его себе. Как я и говорил.
I'm keeping it, like I said.
Только держа Макса за решёткой, как мы можем помешать ему навредить еще большему количеству людей.
Keeping Max behind bars is the only way we can prevent him from hurting more people.
Я следила, чтобы любопытные глаза не достали его.
I've been keeping it safe from prying eyes.
Потому что я провел бы хоть тысячу лет в этой камере, если бы это обезопасило тебя
Because I'd spend a thousand years in this cell if it meant keeping you and your sister
И он отдал свою жизнь, чтобы его страна была в безопасности.
And he dedicated his life to keeping this country safe.
Она следит за своей машиной, у неё даже есть парень, который тоже учился в Гарварде.
She's keeping her car in great shape, and she's even got a boyfriend who went to Harvard,.
♪ Закрыть свою пасть было бы умнее ♪
♪ Keeping your piehole shut would be quite wise ♪
- Что это за деньги ты прячешь?
- What is this money you've been keeping?
- Дети должны взять мою фамилию.
- The children keeping my surname.
Вам это может показаться чересчур самонадеянным, но, поддерживая привычный ход вещей в имении и в жизни местного сообщества, мы все сегодня делаем свой вклад в государственную экономику.
It might all appear indulgent but, in keeping the estate and the local community going, we are all doing our share tonight for the economy.
Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной.
She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile.
Это просто способ избежать огласки, чтобы вся эта история не попала на первые страницы.
It's just a way of managing the story, keeping it off the front pages.
И с каких пор для вас это причина держать человека на работе.
Since when is that your criteria for keeping a man on the job?
Сейчас они держат меня подальше от других.
They're keeping out of central booking for now,
Это затронуло мои сердечные струны... или кабели или провода, или что там поддерживает во мне жизнь.
That really tugged at my heartstrings... or cables or wires or whatever's in here keeping me alive.
Прости, Лайнус, ты что-тойот меня скрываешь?
Excuse me, Linus, are you keeping juicy goss from me?
Подогреваю ужин специально для тебя.
Been keeping dinner warm for ya.
Сохраняет твою личную жизнь только личной.
Talk about keeping your private life private.
- Мы оставим его у себя.
- We're keeping this.
Но очевидно же, что моя мама пыталась разлучить нас, а нам суждено было быть вместе.
I mean, clearly, my mother had been keeping us apart and we were meant to be together.
Просто Наоми разлучила нас.
Naomi was just keeping us apart.
Я всегда думала, что это она нас разлучала.
I always thought she was the one keeping us apart.
Я бы спросил, что держит тебя здесь, но мы оба знаем, да?
I'd ask what's keeping you here, but we both know, don't we?
Ублажает их, пока...
He's keeping them happy until...
Так вот, где держат мальчишку?
That's where they're keeping the boy?
И что вы сговорились с целью скрыть от меня эту информацию.
And that you colluded in keeping that information from me.
Принимая во внимание, сколько парней хотят "дружить"
Keeping in mind how much guys like to be "just friends"
Что мешает остальным?
What is keeping the others?
Она в Нью-Йорке, где мои друзья держат ее в безопасности, и очень даже живой.
She's in New York, where my friends are keeping her very safe and very much alive.
Спасибо, кстати, за отличную историю болезни Мишель.
Thank you, by the way, for keeping such a detailed account of Michelle's history.
Деньги уже наши.
Oh, we're keeping the money.
Сохраняет семью в сухости!
Keeping the family dry!
Вам лучше остаться дома, не высовываться, делать все возможное на местном уровне, заботиться о семье.
You're better off staying at home, keeping your head down, doing what you can do at a local level, taking care of your family.
Делаешь заметки обо мне?
Keeping tabs on me?
Прикрывает твои... грехи, что, как я слышала, не самое простое дело в эти дни.
Keeping a lid on your... transgressions, which, I hear, is not an easy task these days.
Держит нос по ветру. Отсиживает.
He's keeping his head down, doing his time.
А разве отслеживание пациентов не входит в ваши обязанности?
And isn't keeping track of your patients part of taking care of them?
Держать страну в безопасности — это сейчас большой бизнес.
Keeping the country safe is big business right now.
Президент выступил на телевидении, он говорил о том, что американцы должны жить спокойно, и вдруг все ученики начали это повторять.
The president came on the television. And started talking about keeping americans safe, And suddenly all the students were repeating it.
Я не оставлю ребенка.
Oh, I'm-I'm not keeping the baby.