English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ K ] / Kraft

Kraft tradutor Inglês

81 parallel translation
Крафт получит за 30 минут бокса море денег.
Kraft gets loads of money for half an hour's boxing.
Я боксировал с Крафтом.
I had a match with Kraft.
Я действительно боксировал с Крафтом.
I really fought with Kraft.
К КрафТУ -
To Kraft's place.
Боксирую с Крафтом!
I box with Kraft!
Когда будешь боксировать с Крафтом?
When do you box with Kraft?
Ноккаутировать Крафта?
To knock out Kraft?
Завтра Крафт не может тебя ударить.
Kraft mustn't hit you tomorrow.
КРафТ Идет в атаку!
Kraft is to attack!
Новая атака Крафта!
Another Kraft attack!
Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие.
Kominekjumped aside, Kraft loses his balance.
Крафт полон энтузиазма, только жаль, что все его удары идут мимо цепи.
Kraft attacks enthusiastically, all his punches are misses, though.
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft - Kominek.
_ Кра фт Получи " Удар.
- Kraft got it.
Крафт должен забыть о твоем сегодняшнем ударе.
Kraft has to forget about your punch.
Глуха мне оставить в покое, Крафта тоже...
Gluch in peace, Kraft too...
Крафт отстал от меня на метров тридцать.
I overtook Kraft over thirty metres.
Крафт хочет устроить поединок в 10 раундов.
Kraft's planning a ten-round match.
А ты мог бы сбить его с ног?
Would you be able to knock Kraft out?
Вальтер Крафт выиграл семь раундов, гефтпинг Коминек три.
Walter Kraft won seven rounds, the prisoner Kominek three.
Все-таки он избил Крафта!
He did beat Kraft!
Миссис Уолкер сказала, что она тоже будет. Я просил присутствовать и миссис Крафт, сестру Уолкера.
Mrs. Walker told me she'd be back up there by then and I've asked Mrs. Kraft, Mr. Walker's sister, to join us also.
Вы незнакомы с миссис Крафт?
I don't think you know Mrs. Kraft.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
At the risk of oversimplifying, the thrust of the will is to divide the estate in almost equal parts between Heather Kraft and Mrs. Walker.
Это касается ее золовки, Крафт.
This is from the sister-in-law, the Kraft woman.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
We don't have the details yet, but Mrs. Kraft is bringing the little girl up here to tell her story.
Слушай наверно, ты не жаждешь общаться с этой бабой?
Listen you probably don't want to see the Kraft woman right now.
Здравствуйте, миссис Крафт!
Hello, Mrs. Kraft.
- Как обычно, Крафту.
- Kraft, as usual.
Хорошо, где Крафт нашел это?
Okay. Where did Kraft spot it.
Обжора, можешь узнать, кто подбрасывает Крафту листовки?
Fatso, can't you find out who plants leaflets with Kraft?
Ну что, узнал кто подбрасывал листовки?
Well, did you find out who'd planted leaflets with Kraft?
Зачем ты подкидываешь Крафту листовки?
Why do you plant leaflets with Kraft?
Так ты это от сочувствия к Крафту?
- So it's an affection for Kraft?
Крафт просто кусок дерьма и кретин, но он хорошо играет в шахматы.
Kraft is a damn bastard and blockhead, but he's a good chess player.
Напиши, например.. что жена Крафта.. выжила Перебежала на сторону Бурусов и стала там гулящей женщиной.
Like writing that Kraft's wife has survived, asked for asylum with the Booroos and hit the hot line.
Выполняю свои обязанности. Листовки больше не будут подбрасывать.
They won't plant leaflets on Kraft any more.
Я тоже хочу такие конфетки.
I want a bowl of Kraft caramel pieces.
... по выражению Крафта и близким сравнениям Джима МакДивита...
... the terseness of Kraft and the grim lines of Jim McDivitt.
Такси, пожалуйста, фрау Крафт.
Taxi, Mrs. Kraft.
- Агент Крафт.
- Agent Kraft.
Ты помешался на локах. [ NORBERT KRAFT'S "JULIA FLORIDA"
You got a thing for boats.
Маленькая компания стала называться Крафт, но вы не имеете представления, что такое Крафт.
A little company like this is now Kraft, but you don't have any idea that it's Kraft.
И это мы слышим от страны, у которой есть сыр в баллончиках с распылителем. * продукт амер. компании Kraft Foods
This from a country that has spray-on cheese.
Я познакомилсь с ним в "Альпа-свиданках", это раздел знакомств на сайте шоколадной фабрики "Альпен Гольд".
Which is the personals section of the kraft foods website.
Не, это ночь Крафт / Крофт : макароны с сыром и "Расхитительница Гробниц"
Nah, it's Kraft / Croft night : mac and cheese and Tomb Raider.
"Крафт"?
Ooh. Kraft?
Там будет Джек Крафт, художественный руководитель театра университета Беркли.
And Jack Kraft, the artistic director of the Berkeley theater, is going to be there.
Вон Джек Крафт.
That's Jack Kraft.
Мистер Крафт?
Mr. Kraft.
М-р Крафт.
Uh, Mr. Kraft.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]