English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ L ] / Lakes

Lakes tradutor Inglês

366 parallel translation
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
I hear there are lots of lakes in Cuba, and the moon's so big you can hardly see Havana.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
One season there is cool, clear water, like lakes in the mountains.
- Наверное, на озёра.
- I thought perhaps to the Lakes.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
Хожу по всему Парижу, холмы, озера...
I go all over Paris, with it's many hills and large lakes...
Он придумывает.
He's lakes.
Устроились озёра во впадинах земли.
" The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
Назови пять Великих Озер.
Name the five Great Lakes.
В детстве мне случалось падать в озеро, когда я каталась на лодке.
Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl.
Озера, Турин, Милан, Пиза, Флоренция.
The lakes, Turin, Milan, Pisa. Florence...
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Тут вокруг 120 озер.
There are 120 lakes here.
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
The movement to the mountains, lakes and beaches continues.
Как вы видите они окружены озерами.
It's surrounded by lakes, here, as you see.
Озера населены всякими странными существами.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Ты знаешь, я всегда питал странное чувство недоверия к озерам.
You know? I've always had a strange mistrust of lakes.
Леса, озера – ты их уже видела.
Trees, lakes, you've seen them before.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
- Там скалы. Вершины покрытые снегом, склоны покрыты лесами. - Там много озер и долин.
And the Rockies, they're snowcapped, and the slopes are forested and there are lots of lakes and...
- Два маленьких карих озерка. Твой лоб - это равнина.
There are two eyes... two small, brown lakes.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
Those lakes provide many people with recreation.
— ейчас – ос и ƒжорж провод € т ¬ ас в водный павильон √ де ¬ ы сможете увидеть небольшой водоЄм оторый раньше называли пруд или небольшое озеро.
Now Russ and George will take you to the pond pavilion where you'll see some bodies of water that were known as lakes and ponds.
Я слышал про греблю на озере, но это смешно.
I've heard of boating lakes, but this is ridiculous.
Cобственные самолеты и озера с рыбой
Private planes And fishing lakes
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
"All the wondrous beaches " All the blue lakes, " All the snow covered peaks,
¬ се чудные берега, все голубые озЄра, все заснеженные горы.
"All the wondrous beaches, " the blue lakes, " the snow covered peaks
Мы устроим им засаду на озерах, на открытом пространстве.
We will ambush them on the lakes, in the open.
Ты предал народ озер.
You betrayed the people of the lakes.
А вот мне приснилось... О, я летала как птица над лесами и озерами...
And as for me, I've flown in my sleep - like a bird over lakes and forests...
Мне жаль, что это должно произойти, но если Кролл не успокоится, он не станет помогать Народу Озер.
I'm sorry this has to happen, but if Kroll's not appeased, he will not help the People of the Lakes.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Пока Племя Озер служит Кроллу и почитает его, он защищает нас от тех, кто вторгается в наши воды.
While the People of the Lakes serve and do honour to Kroll, he will protect us against those who invade our waters.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
С такими механизмами размножения первые растения колонизировали влажные места мира и зеленые ковры ограничили озера и реки.
With such mechanisms as these, the first plants colonised the moist places of the world and green carpets bordered the lakes and rivers.
Лесистые местности и озера цвели и цвет прибыл в землю.
The woodlands and the lakes bloomed and colour came to the earth.
Летом болота и озера высыхали.
During the summer, swamps and lakes dried up.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
- Если циклон пойдет на Великие Озёра, нас потрясет.
If she decides to push over the Great Lakes, it could get plenty soupy.
Большой барский дом, и даже пруды есть.
Big private house with two or three lakes.
Медицина, прошу вас осмотреть пруды на предмет пригодности для купания.
I want you to take a look at the lakes to see if they're fit for bathing.
Я озёра покажу.
I'll show you the local lakes.
Это не дерево, это подводная саламандра, которая живёт в мексиканских озёрах.
It's not a tree, but a salamander's larva... that lives in some lakes in Mexico.
От горных снегов... до озер, таких широких, что не видно другого берега.
From the snows of mountains into lakes so wide you couldn't see the other side.
Люди отравили все реки и озера. Лес пытается их очистить.
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
Мы обязательно попытаем нашу удачу в Великих озёрах Пандатории.
We'll try our luck at the Great Lakes of Pandatorea.
Это особый вид птиц, появившийся за последние несколько миллионов лет и способный существовать только в мелких озерах и лагунах, где живут и плодятся микроорганизмы.
This is one of the most specialised of birds, which has evolved during the past few million years to exploit this one particular environment. The shallow alkaline lakes and lagoons swarming with microscopic life.
Гони стадо к озерам.
Lead the herd to the lakes.
Маленькая.
Two small brownish-green lakes.
меж етими озерами, через гряду.
By the crest between the two lakes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]