English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ L ] / Land

Land tradutor Inglês

14,385 parallel translation
Если она уже убила Ребекку Тэйлор, то хотела бы, чтобы самолет приземлился как можно скорее.
If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible.
Они - те, кто помог мне посадить наш самолет.
They're the ones who helped me land my aircraft safely.
Противопехотные мины.
Land mines.
Раньше по периметру мин не было.
We never had land mines around the perimeter before.
Он волочил ногу... наверное, подорвался на мине.
He's dragging a leg... must have got hit by a land mine.
После приземления, Дэйв и Морган, идите в дом.
When we land, Dave, you and Morgan go to the house.
На самом деле, она самая большая шлюха не земле.
In fact, she's the biggest hussy in the land.
Ж : Если бы ты был восставшим, то не ступил бы на мою землю.
'Cause if you were a revenant, you'd be blown off my land.
Ж : Звучит так, будто Титаник почти что не потонул.
That's like saying the Titanic almost made land.
- Не понимаю, как моему дебилу-сынку удалось подцепить такую, как ты.
I don't know what my idiot son did to land a piece like you.
Просто позвольте мне выиграть для вас президентство, и тогда вы сможете посадить борт номер один посреди города и нассать в фонтан в отеле Caesar's, если захотите.
Just let me win the presidency for you and then you can land Air Force One on the Strip and piss in Caesar's fountain if you want.
Надо найти убежище на берегу.
We need to find shelter on land.
Когда на улицах льется кровь, самое время покупать недвижимость
When there's blood in the streets, buy land.
Это великолепный участок земли и...
It's a gorgeous tract of land and- -
Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть.
You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it.
Моя семья, их отвезли на берег?
My family, they've been taken to land?
Ты можешь сказать, добралась ли моя семья до суши?
Can you tell me if my family made it to land?
Я не знаю, добрались ли они до земли.
I don't know if they got to land.
Думают, нас убьет то, что на суше.
They think whatever is on land will kill us.
На закате они нас всех выкинут отсюда.
That sun sets, they'll force us off the land.
"Безрезультатные встречи с множеством кандидатов вызывают вопросы, почему" Крысолов " не может найти директора.
"Having met this many candidates without closing one, " one can't help wonder why Pied Piper can't land a man.
Военные ждали пока мы сойдём на берег.
The military waited for us to land.
Солнце станет как яд и сожжёт воду и землю, принеся очищение.
The sun becomes like poison and it burns the water and the land, washing it clean.
Осталось только выбрать тему.
Now, I have yet to land on a theme.
Они могут не только летать в космос, но и возвращаться на Землю для повторного запуска.
They are actually able to take off into space and land safely back on earth for reuse.
Почти идеальная операция, три месяца восстановления, и обратно на землю к живущим.
A near-perfect surgery, three months of rehab, and now back to the land of the living.
... Щекотка и Царапка лэнде, в космосе...
... Itchy and Scratchy Land, outer space...
♪ По всей земле ♪
♪ all across this land ♪
И дай бог купить землю и жить в мире.
And god willing, we hope to buy land and settle in peace.
Ты позволила Кортес нанести слишком много ударов.
You allowed Cortes to land far too many punches.
В земли Наяна?
Nayan's land?
Что они там забыли?
Why would they go to Nayan's land?
Армия Хайду разбила лагерь глубоко в землях Наяна.
Kaidu's army has set camp deep within Nayan's land.
Мы говорим о целом поколении людей, которые не мыслят своей жизни без земледелия.
We're talking about generations of people who have only lived close to the land.
Скажите это африканским странам, где Китай скупает все их земли.
Tell that to the African nations where China is buying up all their land.
Земля моего отца.
My father's land.
Даже не пришлось рисковать землей отца, или заманивать их телевизором.
Didn't even need to bet your daddy's land or bribe'em with a TV, neither.
Договор о передаче мне церкви и земли, как мы и договаривались.
That's a deed of transfer for your church and land, as agreed upon.
Это бумаги о передаче мне твоих земель и церкви.
That's a deed of transfer for your church and land as agreed upon.
Независимо от умственных способностей Кастера, забрать церковную землю?
Regardless of the state of Custer's mental faculties, taking church land?
Её жалкая преданность Мириад не привела её к трону.
Her pathetic devotion to Myriad didn't land her the throne.
Вот так это делается.
And that's how you land a plane.
"Клиент соглашается вступить в право владения в соответствии с услови..."
"Client agrees to keep the land in accordance with all policy..."
Что бы сказал твой отец, увидев этих бродяг на своей земле?
What would your father have thought about all these... squatters on his land?
И сказал Господь Иисусу вот, Я предаю в руки твои Иерихон
'And the Lord said to Joshua, 'And the Lord said to Joshua, " See, I have given thee rich land called Jericho into your hands,
♪ ♪
♪ I've been thinking today ♪ Of that beautiful land
♪ ♪
♪ Of that beautiful land ♪ I shall meet when the sun goes down
Шесть лет вы будете засевать землю и собирать урожай.
Six years shall ye sow the land and gather in its yield.
Вы можете купить акции земли обетованной.
You could buy shares in the promised land.
Вы на моей земле.
You're on my land.
Я вижу три места, где можно организовать добычу камня для строительства моста.
There's about three good land sites from where you could quarry the stone to build your viaduct.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]