Led tradutor Inglês
5,309 parallel translation
- Доктор Уэш, я не знаю, почему вы решили, что без поддержки миссис Джонсон я ни на что не способен.
Dr. Wesh, I-I don't- - I don't know what led you to believe that I am... not able to, uh, function without Mrs. Johnson by my side, that on my own, I am incapable of articulating a point of view
Вы сбежали от полиции, заставили ваш участок охотится за вами по всему штату, лжесвидетельствовали...
You have fled the police, led your own department on a statewide manhunt, committed perjury...
Вас кое-кому порекомендовали.
It already led to one referral.
Ректор, который вел кампанию против тебя, против нас?
The chancellor who led the charge against you- against us?
Он ничего не скрывал, поэтому я не могу сказать, что обнаружила ужасную правду.
who led a life without secrets, so there were no devastating truths to discover, because I already knew the worst...
Несмотря на все мои ошибки, Бог сделал так, чтобы я спас брата, и мы все вместе спасли Аббудин.
In spite of all my mistakes, somehow God led me to save my brother, so we could save Abuddin.
В этом случае расследование ее смерти приведет прямиком к Эллиоту.
Right, that way her death would create an investigative path that led straight to Elliot.
" Мне не дано знать, вызван ли бесконечностью джунглей начавшийся во мне процесс который очень многих привел к полному и бесповоротному безумию.
" I CANNOT KNOW IF THE INFINITE JUNGLE STARTED IN ME THE PROCESS THAT LED MANY OTHERS TO TOTAL AND IRREMEDIABLE MADNESS.
Как минимум дюжина бойцов ВРУ убиты военным отрядом под руководством... офицера Кушана.
At least a dozen SRU fighters were killed, uh, by an army unit led by- - - Commander Kushan.
Одно за другим, ну и понеслось.
then one thing led to another and it all came tumbling out.
Во время этих личных встреч, у вас было что-то, с привлекательной женщиной, сидящей тут, в зале, что привело вас к изменению своих показаний?
Did anything happen during these private meetings with the attractive woman seated in the gallery that led you to alter your testimony?
Он привел нас к дому Моны, и эта газета наполненная странными фразами.
It led us back to Mona's house, and this paper filled with weird phrases.
Дрилл заставил меня побывать в каждом.
Because drill led me there to all of them.
Высший член великого шабаша, одна из тех, кто возглавлял обвинения против меня.
A high-ranking member of the grand coven, the one who led the charge against me.
И поэтому ты спалила ту лампу и привела нас к его телу.
And that's why you overloaded the light and led us to his body.
Расследование её смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну с новой породой преступников, скрывающихся в теневой части Интернета... проникающих в нашу жизнь так, что мы и представить не могли... безликих... безымянных... внедряющихся в наши устройства
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Объект использует контур из инфракрасных светодиодов.
The target's using an IR LED array.
Когда вспышку светодиодов отметили дорожные камеры?
What time was the IR LED flash detected by the traffic cam?
Так Мо-изгой стал Моисеем для китов, который поднял свой будущий народ из грязи и небытия и увел их в синие равнины океана.
which is how fat Moe, the outcast, became Wet Moses... the first whale who led his pod out of their vapid, mud-caked existence and into the vast blue ocean.
Она привела мою команду к превосходным результатам.
That led to some delicious advances by my own team.
- Теперь это привело нас к этому.
- Now it's led us to this.
Я предал Ваше доверие. позволил себе сойти у пути.
I've betrayed your trust, allowed myself to be led astray.
кто сбил тебя с пути.
Perhaps you should tell me who led you astray.
Полковник Сент-Клэр был впереди.
Colonel St Clare led from the front.
И тут же он возглавил атаку, и мы сражались за наши жизни.
Next thing I knew he led the charge, we were fighting for our lives.
Я не позволю миру узнать, что нас вёл предатель и трус.
I will not have the world know that we were led by a traitor - and a coward.
Я была заводилой в уличных драках,
- Yes, I led a band.
Думаю, оно привело меня сюда, чтобы я нашёл тебя.
I believe he led me here to find you.
Я ценю вашу работу, но научное любопытство опасно приближает вас к силам, которые вы не способны контролировать.
I admire the work you have done, but your scientific curiosity has led you dangerously close to forces that you could never have controlled.
А в моментах, предшествующих этому.
It's about the moments that led up to them.
Как-то так, одно за другое.
I don't know. One thing led to another.
Первое убийство привело нас к двери Трэвиса.
The first murder led us right to Travis's door.
Запертая дверь, раскрытое окно, явное ограбление - всё это вело за пределы школы. Но страховка указывала на Кэти.
The locked door, the open window, the apparent theft - all that led to someone outside the school, but the insurance implicated Katie.
Мы в корне изменили самый основной принцип хода вещей, который управлялся мужчинами...
We have utterly upended the most fundamental principle of how things are to be, which is led by men...
Я утверждаю, что настало время избранным гражданам Салема выбрать нового лидера или явно подтвердить, что их будет возглавлять Мэри Сибли от имени ее недееспособного мужа, Джорджа.
I submit it is high time that the select men of Salem either elect a new leader or explicitly affirm that they choose to be led by Mary Sibley under the name of her incapacitated husband, George.
Если вы думаете, что эту чуму волнует, кто стоит во главе, женщина или мужчина, вы все умрете.
If you think this pox cares whether you be led by a woman or a man, you will all die.
Кто провел Великий обряд?
Who is it that led the Grand Rite?
Особенно, когда во главе него стоит ваш старый приятель, Эверард Бёрк.
Especially when it's being led by your old friend, Everard Burke.
Что прочило многообещающую политическую карьеру, если бы все не испортил скандальный развод 6 лет назад.
Which led to a promising political career derailed by a scandalous divorce six years ago.
Вся твоя жизнь зависит от этого.
Your whole life has led up to it.
Что бы ни привело к её экстримальному поведению, с этим справится психиатр.
Whatever led to her extreme behavior is something a psychiatrist is gonna have to solve.
Я не начинал бы кампанию против самой могущественной империи на земле.
Nor led a campaign against the mightiest empire on Earth.
Расследование ее смерти привело меня в ФБР, где я присоединилась к команде киберэкспертов, чтобы вести войну против новой породы преступников, скрывающихся глубоко в Сети... проникающих в нашу повседневную жизнь способами, которые мы и не могли себе представить... безликих... безымянных... влезающих в наши устройства
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Ты привел меня прямо к ним.
You led me right to'em.
Она отправила меня прямо к тому человеку, на которого она работает
She led me straight to the man she works for.
- Расскажу про это.
~ It probably could have led to that.
И наше расследование, сэр, привело нас прямо к вам.
And our investigation, sir, has led us right to you.
Просто это росло как снежный ком, и все становилось только хуже и хуже.
It's just, one thing led to another and things just got worse and got worse.
Я вывел опергруппу прямо на вооруженный патруль.
I led an Op straight into a scouting patrol.
Я подумал то же самое, поэтому продолжил копать, что странным образом привело меня опять к Хайтауэру и Риверсу.
I thought the same thing, so I kept searching, which oddly enough led me back to Hightower and Rivers.
И наш профиль, вероятно, навел Шейверса прямо на него.
And our profile may have led Shavers right to it.