Les tradutor Inglês
945 parallel translation
Однажды вечером, памятным вечером для меня я вошёл в казино около 11 часов с девятками всех мастей в моих рукавах.
One memorable night about 11 : 00 I entered the Aix-les-Bains casino... with the 9 of hearts, spades, clubs and diamonds up my sleeve. I was looking for a banco worthy of me.
Мисс Биатрис отправляется с отцом в Экслебен.
Miss Beatrix and her father are going to Aix-les-Bains.
Гостиница на Авеню Жюно, "Мимозы".
A boarding house on Ave. Junot, "Les Mimosas".
Определенные улики заставляют думать что разыскиваемый нами убийца... живет в "Мимозах", № 21, авеню Жюно.
Certain clues lead me to believe that the murderer we're after... lives at "Les Mimosas", 21 ave.
Все происходит в гостинице, Мимозы.
The setting is a boarding house, Les Mimosas.
Пошлите ваших людей в Мимозы.
Send your men to Les Mimosas.
{ А пальцы? }
Et les doigts?
{ Пальцы?
Les doigts?
Ах, Боже мой, я забыла, как будет пальцы.
ma foi, j'oublie les doigts.
{ Пальцы. }
Les doigts.
{ Рука — de hand, пальцы — de fingres. }
La main, de hand ; les doigts, de fingres.
{ А как говорится ногти? }
Comment appelez-vous les ongles?
{ Ногти?
Les ongles?
Мы их называем de nailes. }
nous les appelons de nailès.
{ Я сейчас повторю } { все слова, которым вы меня научили. }
Je m'en fais la répétition de tous les mots que vous m'avez appris dès à présent.
{ С вашего разрешения, } { вы поистине произносите эти слова } { так же правильно, как природные англичане. }
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
{ Это дурные, порочные, грубые и неприличные слова, } { они не годятся для благородных дам. }
Ce sont mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user.
{ Я ни за что на свете } { не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. }
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
Воды и земля!
les eaux et la terre.
Что я похожа на ангелов? }
Que je suis semblable à les anges?
{ Ах, Боже мой, языки мужчин так лживы. }
O bon Dieu! les langues des hommes sont pleines de tromperies.
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
Les dames et demoiselles pour être baisées devant leur noces, il n'est pas la coutume de France.
Что это не есть обычай pour les дам Франции...
Dat it is not be de fashion pour les ladies of France...
- Дети, будьте разумными.
Les enfants, soyez raisonnables.
- Это не для детей.
C'est pas pour les gosses.
- Нет, ребята его нашли.
Les enfants l'ont trouve.
Мы с Лизой навещали друзей в Жуан-ле-Пэн.
Lise and I were visiting friends in Juan-les-Pins.
На следующей, в Экс-Ле-Бэн.
Next week, Aix-les-Bains.
Э, старина, знаю я такие трюки.
Ça, mon vieux, je les connais, les trucs comme ça.
- Идите к черту! ( букв. Идите к грекам )
- Va te faire voir par les Grecs!
Господин герцог, внизу полиция.
Monsieur le Duc, il y a les policiers en bas.
- Все готово, Лэс.
- Here there are, Les.
Это маленькие мои линии, Лэс.
It's a little out of my line, Les.
Ну теперь, это будет недолго продолжаться, Лэс.
Well, it won't be long now, Les.
Лэс, Я в тупике.
Les, I'm stumped.
Давай, Лэс.
Come on, Les.
Ах, Лэс!
Oh, Les!
Я Тебя не понимаю, Лэс.
I don't understand you, Les.
- Что произошло, Лэс?
- What's happening, Les?
Лэс!
Les!
Лэс, астероид останется же на месте.
Les, the asteroid will stay put.
- Что, Лэс?
- What, Les?
- Да, но Лэс...
- Oh, but Les...
Эй, Лэс...
Hey, Les...
Лэс, смотри!
Les, look!
Лэс...
Les...
Лес, это нечто!
Les, that thing!
Никто не знает об этом.
If I die, my son is in the monastery at Les Foss.
Мы скорбим о её смерти с вами, но у нас нет времени.
Her Majesty said, "If I die, my son is at the monastery at Les Foss."
Мы должны пересечь Францию.
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
- Монастырь Ле Флосс...
Monastery at Les Foss. At last!