Longing tradutor Inglês
463 parallel translation
Тоска и желание....
Longing and desire....
Можем с вокзала ехать прямо к нему, и ты ещё успеешь к Пьеро и Нинэтте...
Longing to see you, very soon now.
Это юность и трепет любви, будто в сердце пожар.
Only found on that wonderful day When all longing is through
Моя тоска зовет меня в голубую даль.
My longing carries me away into the blue distance.
Жду не дождусь, когда мы все обсудим.
I'm longing to talk things over. -
Все, что было создано на земле и на небе имеет два пути : размножаться или умереть.
For everything created in the bounds of earth and sky... has such longing to be mated.
Соскучились по тебе.
- Wonderful. Longing to see you.
Я шесть лет жаждал обладать её телом!
I've been longing to have that body for six years!
Люблю тебя всем сердцем. Всем своим сердцем!
And yet I love you, Ivanhoe with all the longing in the lonely world.
Тут с тобой хотят познакомиться красивые дамы.
There are beautiful ladies longing to meet you
трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Cowardly, stupid, longing to be loved, clumsy, and in need of comforting.
♫ Только тесно мне, душа горит огнем. ♫
♫ But, oh, my heart's afire with longing now, ♫
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской.
They say no words that I can remember... and yet... they're voices filled with a fearful longing'.
Я давно хотел побеседовать с вами, месье Фламбо.
I've been longing for a quiet little talk with you, Monsieur Flambeau.
Теперь мне захотелось увидеть сына.
I'm longing to see my son.
Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь,
The longing to end a stale affair
Скучаю, жду встречи с тобой, моя дорогая.
" Longing to see you, darling.
Прости меня... Я здесь проездом... Проходила мимо...
Forgive me, I was passing through, walked by... and I felt a longing to see my old home again.
О, как я ждал этих каникул.
Oh, I've been longing for these holidays.
Как мне хотелось увидеть Блай, миссис Гроуз и Флору.
Longing to see Bly and Mrs Grose and Flora.
- А жажда любви?
- The longing for love?
- И жажда, и страх.
- Longing and denial.
... а точнее об одной ночи,.. ... разрывали мне сердце и наполняли грустью.
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Я назову вам дюжину мужчин, мечтающих о шансе принять у меня душ.
I can think of a dozen men who are just longing to use my shower.
Наша поножовщина и перестрелки - это стремление к смерти.
With us, every demonstration, even violent, is a longing for oblivion
"Пронзительной смертью аромат Неаполя".
I'm dying from longing to return to Naples
Они подарили мне самый ужасный подарок, что наши желания могут быть удовлетворены, но одна единственная страсть кажется неизлечимой.
They gave me the most terrible present, that our desires could be satisfied but the one big longing appears incurable.
Я вижу, ты очень хочешь на престол.
I can see you're longing for the throne.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Мама заболела, но старается для своего маленького мальчика.
Mummy's been sick, but she's longing for her little boy.
Сорок дней одиночества.
Forty days longing for you.
Боль, тоска по ней.
The pain, the longing for her.
- Жажда хуже тоски по дому.
- Thirst is worse than a longing for home.
Свинья роет, по мне вены вскроет...
My darling is swine herding, swine herding and for me longing.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
Скучаете по лету?
Are you longing for summer, longing for summer?
Мне очень хочется, чтобы рядом был кто-то ещё, чтобы кто-нибудь обнял меня и дал мне отдохнуть
I felt a terrible longing for companionship, for someone's arms around me, for rest.
Я хочу куда-нибудь убежать.
I've been longing to get out.
Я здесь, потому что очень хотела увидеть тебя, но теперь...
I have come because I was longing to see you. But now...
ƒуша мо € рветс € к вам, ненагл € дна € атерина ћатвеевна, как журавль в небо.
My heart is longing for you, my beloved Katerina Matveyevna, like a crane is longing for the sky.
Столько лет я хочу вас, мечтаю о вас!
I've been longing for you for years! I dream of you!
Неужели вы не замечаете моё совершенное расположение к вам?
How can you fail to notice my utter longing for you?
Лучше ты пару мне ту приведи
Bring me a ring For I'm longing to be
Я понимаю, ты пришёл попросить меня поговорить с женой ювелира, по которой ты просто умираешь.
The reason you came was to get me to talk to the goldsmith's pretty wife who you are longing for. Isn't that so?
"Крик души черных людей должен быть услышан."
"the longing of black men must have respect :"
Я бы так хотела увидеть ее снова и сказать,.. ... что понимаю ее мысли, чаяния, ее нетерпение, ностальгию и одиночество.
I wish I could see her again and tell her that I understand her boredom, her impatience, her longing, and her loneliness.
Как считали древние греки, Мы хотим счастья из-за нашей тоски по совершенству и красоте, это действие возвращения и успеха.
According to the ancient Greeks, the reason we wish for happiness is our longing for goodness and beauty, the simple act of return and success.
Плевать, что родители за стенкой. Я вся горю.
With my parents in the next room, I'm longing for it
Во всяком случае, расстояние было не больше, чем моё желание танцевать с Вами, Ваше Высочество.
The distance was no greater than my longing to dance wi th your Highness!
Небо темное, и нет никакой тоски по дому.
The sky is dark, there is no longing for my home.
Стосковалась по дому родимому.
I was longing so much for home.