Look tradutor Inglês
309,211 parallel translation
Просто это приглашение не выглядит как приглашение на скоропалительную свадьбу?
Well, it's just that this invite, you know, it doesn't look like an invite to a shotgun wedding, does it?
Так где я должна искать?
Okay, so where should I look, then?
Не смотри на меня.
Don't look at me.
Послушай, я здесь всего полгода, приятель, и не хочу терять работу. А мы не хотим потерять девятилетнего мальчишку, которого избил до полусмерти его отец. Эй, приятель.
Look, I've only been here six months, buddy, I don't want to lose my job.
Я видел, как она заходила домой счастливая и улыбающаяся, и часом позже выходила из квартиры с синяком.
Look, I've seen her come home all happy, and smiling, and come out of her apartment an hour later with a shiner.
Слушай.. давай... сходим выпьем, покидаем дротики в его фотографию и всё это забудется.
Look. Hey. Let's... go out for drinks, we'll throw darts at his picture and we'll move on.
Слушай, сколько нам тут ещё ждать, пока всё закончится?
Mm. Look, how much longer do we got to wait on this thing, anyway?
Он сказал, что это будет выглядеть, будто вас пригласили, чтобы облегчить ему службу, что вы сообразительны, и что сразу всё поймёте. – Это он так сказал?
He said it would look like you were invited to feather his nest, that you were smart, and you'd see right through that.
Ладно, слушай, Шелдон, полковник хочет, чтобы мы сделали систему наведения меньше, и мы не можем справиться без тебя.
Okay, look, Sheldon, the Colonel wants us to make the guidance system smaller, and we can't do it without you.
Мне нужно работать над этим двигателем, чтобы не выглядеть глупо, когда попаду в депо.
I need to work on this engine so when I get to the train yard I won't look foolish.
Смотрите, у меня пятно от смазки на руке, и мне пофиг.
Look, I have a grease smudge on my hand, and I'm okay with it.
Разве ты не хочешь взглянуть на доску, чтобы убедиться, как мы правы?
Aren't you gonna look at the board to see how right we are?
Просто взгляни на доску.
Just look at the board.
Так, ребята, ищите что-нибудь необычное.
All right, guys, look for anything out of the ordinary.
Не то что бы ты похож на работающего с картелями.
Not that you look like you work for a cartel.
Нарушение связи только в области этих шести кварталов, Архитектор не хотел, чтобы мы их видели.
The blackout is specific to this six-square block area where The Architect doesn't want us to look.
Слушай, мне пора, но я сделаю пару звонков, посмотрим, что я нарою.
Look, I have to go, but I'm gonna make a few calls, - see what I can find out.
Тебе стоит в него заглянуть, прежде чем нажимать на курок.
You might wanna look that up before pulling the trigger.
Но оглянитесь.
Look around though.
Если он уедет, мы его потеряем навсегда.
Look, if he leaves now, we lose him for good.
Дай чип, и я посмотрю.
Give me the stick, and I'll look into it.
Не смотрите, где я прячусь.
Do not look where I'm hiding.
- Боже. - Вы, ребята, присматриваете за ним?
- You guys look after him?
Посмотрите на ту лестницу.
Look at those stairs. Who is this gigantic man taking pictures of me?
Они выглядят мертвыми.
They look dead.
Это первое место, которое ты должен осмотреть.
That's, like, the first place you should look.
Слушай, причина, по которой мы сейчас здесь, потому что эти охотники думают, что у тебя повреждение мозга!
Look, the reason we're even on this trip is because those hunter guys think you have brain damage!
Обернитесь, идиоты!
Look behind you, you morons!
Фармацевт, чьи зелья захватывают иммунную систему, вызывают множественную аллергическую реакцию, не определяемую к чему именно, если не знать, что ищешь.
A druggist whose potions hijack the immune system causing any number of allergic reactions. Each one impossible to identify, unless you know what to look for.
- Взгляните на это.
Take a look at this.
Поэтому.. я раскопал записи с камер, и посмотрите, кто там был.
So... I dug up some security feeds, and look who was there.
Посмотрите на дату, это июль.
Look at the time code, it's July.
Посмотри на меня.
Look at me.
Слова, которыми мы обмениваемся, глядя друг другу в глаза - это... всё, за что стоит держаться.
The words that pass between us as we look each other in the eye are... all we have to hold on to.
Эй, послушайте.
Hey, look.
Послушайте.
Look.
И мы должны присмотреться к её пациентам.
We're gonna need to look at her patients, too.
Риггса и Мэрто посмотреть на него, просто, чтобы убедиться.
Riggs and Murtaugh look into it, - just to be sure.
Мы из полиции и хотим задать вам несколько вопросов.
Look, we are LAPD, and we want to ask you some questions.
Послушай, я могу найти этого парня.
Look, I can find this guy.
Послушай, я понимаю, Морин.
Look, I get it, Maureen.
Ты посмотри - 1995?
Look at this... 1995?
Милая... Мы с твоим отцом... Послушай, мы волновались о тебе.
Honey, your father and I... look, we've been worried about you.
Ну так... Мы пойдём отсюда.
So, look, we're gonna walk out of here.
Смотри.
Look.
Послушай.
Look.
Посмотри!
Look at this! Look!
Посмотри на это!
Look at that!
Послушай...
Look... - Don't!
Джанко, ну ты даёшь.
Look at you, Janko.
Оглянитесь, агент.
Look around, Agent.