Maelstrom tradutor Inglês
44 parallel translation
Я буду искать его за мысом Горн, и в норвежских фьордах, и в геенне огненной, пока не найду.
I'll follow him around the Horn... and around the Norway Maelstrom... and around perdition's flames... before I give him up.
" Верно, Старбек, верно И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.
" Yes, Starbuck and I will hunt it down beyond the Cape of Good Hope, beyond Cape Horn, beyond the great Maelstrom of Norway, beyond the fires of Hell, before giving up.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares Maelstrom and round perdition's flames before I give him up.
Падение в Водоворот.
A Descent into the Maelstrom
Дембски оспоривал концепцию, лежащую в центре теории эволюции - математическую вероятность случайной эволюции жизни.
We're perhaps not able to deal with that, to cope with a sort of maelstrom of media attention that fell upon UEA during this event. I think there's something to be learnt here, we've got to think about how we defend our science, how we project ourselves to the public.
Немыслимо жарко, хаотичный и сверхплотный поток плазмы.
Is an unimaginably chaotic maelstrom of super hot dense plasma.
Вoдoвopoт!
Maelstrom!
Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны.
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war.
Думал, смогу спасти жизни, попавших в тот водоворот.
I thought I might save lives flung there by the maelstrom.
Я выслеживал тебя возле лун Нибии и возле вихря Антареса и возле губительного пламени
I have chased you'round the moons of Nibia and'round the Antares maelstrom and'round perdition's flames!
Это, мой дорогой друг, линкор класса Maelstrom.
That, my dear chap, is a Maelstrom battleship.
- Что, линкор Maelstrom?
- What, a Maelstrom battleship?
раз в несколько лет поверхность Марса почти целиком скрывается за пеленой пыли.
Every few years, Mars all but disappears under a maelstrom of dust.
Как нескончаемый океан масс и энергии
As an endless maelstrom of mass and energy, Space and time?
Мы верим, что биологический порядок установился благодаря водовороту физического и химического хаоса.
We believe in the establishment of a biological order through the maelstrom of physical and chemical chaos.
Мальстрём, гигантский водоворот разрушения уничтожает тех, кто не был настолько мудр, чтобы вовремя спустить паруса.
The maelstrom. For those not wise enough to pull their sails in, certain destruction awaits.
Особенно если узнают США, Китай, Япония и Россия... мы все окажемся в центре водоворота.
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom.
Вы увековечите изысканное удовольствие, получаемое читателями вашего рассказа "Низвержение в Мальстрём", который должен появиться с продолжением в "Балтимор Патриот".
"You will immortalise for the exquisite pleasure of your readers " this, your very own'Descent into the Maelstrom', " which shall appear in serial form in the'Baltimore Patriot'.
Прямо в водовороты к югу от Галапагосов.
Into the maelstrom that flows south of the Galapagos.
"Галапагосские водовороты формируют волны высотой более 9 метров".
The Galapagos maelstrom creates waves over nine meters high -
я не позволю тебе развязать подростковой водоворот из сексуальный беспорядков гендерной наклонности в этой школе, чтобы ты мог его превратить в презентацию своей линии мужских корсетов и нового парфюма под названием "Аромат Яичек".
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
Я отследила анти-материальный импульс вблизи водоворота.
I am tracing an anti-matter pulse, originating near the maelstrom.
Что он делает в водовороте?
What is it doing to the maelstrom?
Он есть водоворот.
It's eating the maelstrom!
В Ветно само по себе витает ощутимое чувство свободы выражения, и я не могу дождаться, когда мы погрузимся в творческий водоворот.
"At vetno, there's already a palpable sense of free expression, and I can't wait to dive into the creative maelstrom."
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
Был вариант "медные форсунки", но я решил, что это чересчур прозаично.
It was either that, or "Maelstrom," but that was so Nordic.
Я бы нашёл тебя даже в вихре самой лютой бури в самую чёрную ночь.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
Мальстремский кристалл.
Maelstrom crystal.
Небольшое ЧП.
Uh, a bit of a maelstrom tonight.
Цель - второй командующий "Вихря".
The target is Maelstrom's second in command.
Возможно, вы захотите поделиться планами синдиката "Вихрь".
Perhaps you'd like to say what the Maelstrom Syndicate are planning.
Мы пристально изучаем его прошлое, сэр, чтобы выяснить, как на него вышел "Вихрь".
We're digging into his background now, sir... trying to work out how Maelstrom could've got to him.
- Наверняка крот из "Вихря".
- A Maelstrom sleeper, no doubt.
"Вихрь" точно что-то у него покупает.
Maelstrom are clearly buying something from him.
- Что у "Вихря" на уме?
- What are Maelstrom planning?
Тебе надо выяснить, где "Вихрь" завтра запустит вирус.
You need to find out where Maelstrom are planning to blow up tomorrow.
"Вихрь" занимается торговлей сексом.
Maelstrom are sex traffickers.
Мы знаем, как мало значат рассуждения, когда мы оказываемся в вихре событий.
We've seen how little reasoning matters once we step into the maelstrom.
Хоть я и хочу, чтобы вы погибли в этом скоплении, но все же я предлагаю вам сдаться и выжить.
As much as I might like to watch you consumed by the maelstrom before you, I will offer you a chance to surrender, an opportunity for survival.
А на самом деле, они отправились в порт Филикстоу, где погрузились на Maelstrom Adventure, отправляющийся в Норфолк.
When in fact they were headed to the Port of Felixstowe, where they boarded the Maelstrom Adventure bound for Norfolk.
Отключили корабль ионными минами, но его унесло в шторм.
We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom.