English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ M ] / Majesty

Majesty tradutor Inglês

6,970 parallel translation
Простите меня, Ваше Величество.
Forgive me, your majesty.
- Ваше Величество...
- Your Majesty!
Его Величество понимает, что вы чувствуете, будто вам не оказали уважения, которого вы достойны.
His majesty understands that you do not feel that you have been shown the respect you merit.
Ваше Величество прячется за словами, но помыслы его ясны.
His majesty is hiding behind words, but his sense is clear.
Ваше Величество.
Your majesty.
Ваше Величество, Ваше Величество, вы больны!
Your majesty, your majesty you are sick!
Ваше Величество, это дело церковное.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
Не знаю про стих, но вот этот номер значит, что этот ваш Кастор был гостем Ее Величества.
I don't know what this other shite is, but I'll tell you this, this here number says that this Castor fellow was a guest of her majesty's.
Скажи мне, ваше величество, что ты задумала для Зелены?
Tell me, your majesty, what are your plans for Zelena?
Но вам нужна поддержка подданных, ваше величество.
But you need the support of your citizens, your majesty.
Ваше величество.
Your majesty.
Мы нашли его в лесах, ваше величество... у него было это.
We found him in the queen's woods, your majesty... with this.
Я всегда вас найду, ваше величество.
I will always find you, your majesty.
Конечно, ваше величество.
Of course, your majesty.
Хотите, чтоб я убил его, ваше величество?
Want me to kill him, your majesty?
Ваше величество, прежде чем вы раздавите ее сердце, возможно, вам следует расспросить ее о мальчишке.
Your majesty, before you rip her heart out, perhaps you should ask her about the boy.
На самом деле, ваше величество, они и правда настолько глупы.
Actually, your majesty, they are exactly that stupid.
Что насчет вас, ваше величество?
What about you, your majesty?
"Поскольку майор Роджерс проявил невероятную доблесть, служа Его Величеству... И поскольку он показал себя как стойкий слуга, верный и скромный, и доблестно защищал короля, а также он..."
Man : " Whereas Major Rogers hath demonstrated inestimable valor in service to His Majesty... and whereas he hath proven himself a steadfast servant, loyal and humble, in securing the king's realms,
так будет лучше. сэр Уильям.
Maybe that's for the best. His Majesty will be here shortly, Sir William.
Ваше Величество.
- Thank you for coming. - An honor, Your Majesty.
если позволите.... что он протестант.
Your Majesty, far be it... He publicly claims to be Protestant, but at heart he's Catholic.
Пусть так.
Very well. I congratulate His Majesty on his brilliant plan.
Возможно Его Величество все еще болен?
Is His Majesty still ill?
Скажу только Его Величеству.
Only for His Majesty.
Где нам найти его? Он служит в патруле Его Величества.
Where would we find him? He's part of His Majesty's police force.
Его Величество недоволен.
His Majesty is less than pleased.
что Его Величество выбрал меня в эту ночь.
I'm honored that His Majesty chose to see me last night.
Ваше Величество!
- Bravo, Your Majesty!
И теперь вернулся.
Then I had to go to Paris on behalf of His Majesty, and now I'm back.
Полагаю, Ваше Величество всегда делает то, что считает лучшим для Франции.
I believe His Majesty always does what he considers best for France.
Возможно ли будет мне увидеть Его Величество прежде, чем начнутся официальные переговоры? В частном порядке?
May I see His Majesty before the official discussions begin, in private?
Его Величество на совещании, он выйдет к вам в ближайшее время.
His Majesty is in conference and will be with you shortly.
Но поверьте мне - без него Вашего Величества уже не было бы в живых.
But believe me, without him Your Majesty wouldn't be alive.
Поразмыслив, я решил принять предложение Его Величества.
On reflection I am willing to accept His Majesty's offer.
Его Величество набрал восемьдесят восемь очков.
His Majesty scores 88 points.
Его Величество должен господину Рогану двадцать пять тысяч франков.
His Majesty owes Lord Rohan 25,000 francs.
Вильгельм Оранский, Ваше Величество.
William of Orange, Your Majesty.
Его Величество знает об этом?
Does His Majesty know of this?
Его Величество - автор этой идеи.
It was His Majesty's idea.
Мне жаль, что приходится противоречить Вашему Величеству, но это миф.
I'm sorry to contradict His Majesty but that is a myth.
Его Британское Величество получит Валхерен, устье Шельды и остров Кадзанд в качестве своей доли от завоёванных земель.
"His Britannic Majesty will receive Walcheren, " the mouth of the Scheldt and Cadzand " as his share of the conquered provinces.
Его Величество огорчится, если вас на нём не будет.
His Majesty will be disappointed.
Его Величество желает, чтобы вы остались.
His Majesty wishes you to stay.
Его Величество настроен льстить.
His Majesty's in a flattering mood
Король Нахин, ваше Величество.
King Naheen, Your Majesty,
Монти работает в Содружестве на Её Величество.
Monty's in the Commonwealth with Her Majesty.
Как я сказала Её Величеству в прошлый вторник, в ваших руках монархии ничто не грозит.
As I said to Her Majesty only last Tuesday, the monarchy is safe in your hands.
Её Величество Мария де Гиз.
Her Majesty Marie de Guise.
- Я рада познакомиться, Ваше Величество.
So nice to meet you, Your Majesty.
Ваше Величество.
Oh! Your majesty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]