Making tradutor Inglês
40,944 parallel translation
Всем понравится. Кому не нравится зарабатывать?
Who doesn't like making money?
- Я всего лишь хотел пошутить, а не...
I was just making a joke.
Хватит оправдываться!
Stop making excuses!
Что касается внедрения в среду американских охотников, у меня хорошие новости.
And as for making inroads with the American hunters, well, good news.
А вы в последнее время сделали мою жизнь чересчур шумной.
You've been making my life awfully noisy lately.
Я изменил заклинание матери, поместил Люцифера в созданный мною сосуд, потому что я хотел победить.
I perverted mother's spell, put Lucifer in a vessel of my own making because I wanted to win.
Производство рыболовных сетей когда-то было здесь основным, но сейчас в Бродчерче их делаем только мы.
Nets and lines for fishing used to be the main industry, but we're the only one left making them in Broadchurch now.
Я тут подумал... когда составлял список... Мы же всех знаем.
I was thinking, erm... when I was making the list up we knew everybody there.
Это было немного неловко, когда Триш пришла.
That was a bit awkward, Trish making an appearance.
На женщину напали, а мужчины скачут вокруг перетягивая все внимание к себе.
A woman gets attacked and the men go round butting horns, making it about them.
Они будут делать объявление.
They're going to be making an announcement.
Спасибо, что заставили меня ждать всю ночь и еще полдня.
Thanks for making me wait all night and half the day.
Ты думаешь, я это выдумала?
You think I'm making this up?
Ты смеешься надо мной?
Are you making fun of me?
Смотри ты... заставляешь моего практиканта чувствовать себя неуютно.
Look, you're... you're making my placement student uncomfortable.
Я потратил все утро, чтобы испечь вам кексы.
I spent all morning making these cupcakes for you.
Я задумал осуществить мечты судьи Штраус.
What I am up to is making Justice Strauss'dreams come true.
Он хочет сделать тебя частью своей жизни, приглашая на важную роль в своей постановке.
Count Olaf is welcoming you into his life by making you an important part of this theatrical enterprise.
Мой навык - помогать людям становиться теми, кто они есть.
My skill is taking people and making them more of who they are.
- Я предвидел, что ваша деловая природа рано или поздно заставит вас повторить просьбу, и решил согласиться.
I anticipated your transactional nature would lead to you making your ask again. And, um, I've decided to do it.
Увлеклась психологией команды, или ты делаешь школьный проект на тему : "спортсмен как соверменный гладиатор"?
Is it a fascination with team psychology, or are you making a study of the celebration of the athlete as modern gladiator?
Считает, что снимает кино.
Thinks he's making a movie.
Наши матери сильно напились... когда делали торт, и...
Our moms got really drunk... making the cake, and...
Если бы.
That's me making jokes.
Я делаю лазанью, хватит на всех.
I'm making lasagna. There'll be plenty.
Гас Фринг - важнейшая фигура нашего бизнес-сообщества и не только потому, что спонсирует поездки для наших сотрудников, но и готовит лучшую курятину в городе!
Gus Fring is a pillar of our local business community, and not just for underwriting our travel raffle, but for making the best damn chicken in town!
Похоже, что вы справитесь быстро.
You seem to be making fast work of it.
Чарльз выдвигает очень неприятные обвинения в адрес своего брата Джимми, с которым я делю общий офис.
Charles has been making some very ugly allegations about his brother, Jimmy, with whom I happen to share an office space.
Даже помогал Чарльзу в карьере сконструировав пиджак с подкладкой из майлара, чтобы избавить брата от дискомфорта от действия электричества.
Even supporting Charles'career by hand-making a Mylar-lined suit jacket to spare his brother discomfort from exposure to electricity.
Закончил свой обзвон?
You finish making your calls?
Это киношный термин.
It's a film-making term.
Он делает ошибки при работе с клиентами.
Wha... He's making mistakes with his clients.
Но ход твоих мыслей стал непредсказуемым.
But your decision-making has become... unpredictable.
Ты так мычишь перед всеми черными?
Uh... Oh. Were you making that whipping noise to other black people?
Хотя, со снежным человеком у меня прогресс.
Although I am making progress on the Yeti.
Я готовлю салат. Ты голодная?
I'm making salad.
Ты все придумываешь.
You're making that up.
Я хочу, чтобы ты знал, если ты ненавидишь меня за эту запись, я ненавижу себя еще больше.
And I want you to know that if you hate me for making this tape without you knowing, I hate myself more.
Ты совершаешь ошибку.
You're making a big mistake. Shh.
Мы совершили уже все возможные ошибки.
We're making every mistake in the book.
Теперь ты издеваешься.
Now you're making fun.
Кто-то движется с севера...
Someone is making a move from the north...
У него сложилось впечатление, что ты не сможешь играть в футбольной команде университета, потому что я заставляю тебя работать.
He's under the impression that you can't play varsity football because I'm making you work for me.
Те решения, сын, которые ты сейчас принимаешь, у них есть последствия.
These decisions that you're making now, son, they have consequences.
Хотя они обычно представляют свой собственный материал, сегодня они решили сделать исключение и впервые исполнить кавер на песню, которую, по словам моих родителей, они слушали в ту ночь, когда мы с Джейсоном были зачаты.
Though they usually perform their own material, tonight, they're making an exception and debuting a cover of the song my parents claim they were listening to the night Jason and I were conceived.
Ребят, может посмотрим сегодня вечером "Создавая Убийцу" на Нетфликсе?
Guys, should we maybe re-binge Making a Murderer on Netflix tonight?
Делали их лучше.
Making them better.
Это обязательный обычай при переезде, ходить на свидание с твоим парнем или девушкой в кино.
It's this quintessential rite of passage, making out with your boy or girlfriend at the movies.
И это ещё я бессердечный манипулятор, который всё делает для себя?
And you think I'm manipulative and heartless and making this all about myself?
Я просто поговорить пытаюсь.
I'm just making conversation.
Это было ошибкой?
Are you making me wrong?