Medical tradutor Inglês
10,640 parallel translation
Прокуроры и мед эксперты мертвы, этот же мудак пытается убить вас, и всем в этом городе просто наплевать.
The DA and the medical examiner are dead, the same asshole takes a shot at you, and so far nobody in this entire city's seen a damn thing.
Ты не можешь участвовать в расследовании, пока находишься на больничном.
You can't be involved in an active case until you're off medical leave.
Не хочешь показать мне свою медкарту?
You want to show me your medical card?
если тебе только 15, тогда у тебя нет медкарты согласно которой ты можешь курить так что ты арестован за употребление марихуаны вчера у вас нет доказательств, что я вчера курил
- Really? Well, if you're only 15, then you don't have a medical card allowing you to smoke pot. So you're under arrest for the possession of marijuana yesterday.
не достаточно ясно я предупрежу медиков, чтобы убедились, что ты ничего не вытворишь, пока будешь у нас
Not enough. Okay. I'll alert medical to make sure you don't go through any withdrawals during your stay with us.
Если ты проведёшь рефинансирование как я предложила, новый доход от бизнеса покроет 80 % медицинских расходов на твою маму в течение следующих трёх месяцев.
If you refinance in the manner I propose, the adjusted income from the business will cover 80 % of your mother's medical expenses for the next three months.
Это студенты-медики.
Medical students.
На медицинской конференции.
Away at a medical conference.
Он женился на "мисс Юта". А я пошла на медицинский факультет.
- He married Miss Utah, and then I went on to medical school.
Когда я отменяла его подписку на "Американский медицинский журнал", девушка на телефоне спросила :
Just this morning, when I was canceling his subscription to the American Medical Journal, and the girl on the phone said,
Я заберу медицинскую анкету.
Let me grab the medical questionnaire.
ГУ отозвало меня и отправило в отпуск по болезни.
The GA pulled me out and put me on medical leave.
Но у него есть медицинская квалификация, так что он получил рабочий наряд сюда.
But he's got medical training, so they let him do his work detail in here.
- Вам нужна неотложная медицинская помощь?
- Is this a medical emergency?
Если вам требуется медицинская помощь, пожалуйста...
If you require medical attention, please have...
И я подумал, что со временем деньги помогут мне решить свои проблемы со здоровьем.
And I thought that, over time, money would help me overcome my medical problems.
Ну, я не могу заставить людей проходить медосмотры.
Well, I can't force people to submit to medical exams. No, but Justine Faraldo can.
Старший, Рикардо, был уважаемым членом медицинского сообщества.
The oldest of whom, Ricardo, was a respected member of the medical community.
Этот человек нуждается в медицинской помощи.
This man needs medical attention.
Ты говорил, что занимаешься этим, чтобы оплачивать счета Франсин.
You said that you were only street racing to earn money for Francine's medical bills.
Нет больше счетов, что же ты до сих пор гоняешь?
Well, there are no medical bills anymore, so why are you still doing it?
Возьми с собой медицинского работника.
Take medical assistance with you.
Если тебе когда-нибудь надоест быть мушкетером, Портос, я уверена, в медицине тебя примут с распростертыми объятьями.
If you ever tire of being a Musketeer, Porthos, I'm sure the medical profession would welcome you with open arms.
У нас не осталось медикаментов.
We have no medical supplies left.
- Я же ходила в мед.колледж!
- I went to medical school!
Можно попросить у тебя профессионального совета, как у врача?
Can I ask your advice as a medical professional?
Ты что, ходишь в медицинский колледж?
What, did you suddenly go to medical school?
Это медицинская марихуана.
It's medical marijuana.
Не знаю слышали ли Вы, но он в больнице Doheny Medical.
I don't know if you've heard, but he's at Doheny Medical.
Я подозреваю, что у тебя туго с деньгами после оплаты счетов матери.
I mean, I figured your money must be tight after paying all your mother's medical bills.
Кажется мне нужен медицинский осмотр.
Oh, I think I need some medical attention.
Мисс Китинг не квалифицирована, чтобы делать медицинские заключения.
Ms. Keating is not qualified to make a medical diagnosis.
Отчет патологоанатома, а здесь все отчеты полиции по этому делу.
The medical examiner's report, and here's all the police reports from the investigation.
Два судмедэксперта и следователь подписали это.
Two medical examiners and the case detective signed off on it.
Что с ней? Я не в курсе последних новостей, но я прямо сейчас пришлю к вам кого-нибудь.
I-I don't get medical updates, but I'll get someone here to speak to you right away.
Что, кстати, является заболеванием, а, значит, за это нельзя винить.
Which is a medical condition and something you can't be blamed for.
Я согласен с д-ром Сэксоном и медицинской бригадой.
I agree with Dr. Saxon and the medical team.
Я позвоню им и поговорю с ними, как только они пройдут медицинский осмотр.
I'll be calling them soon, and I hope to meet them soon, once they have had their full medical examinations.
Я надеялся положиться на ваше медицинское образование и попросить вас сделать оценку.
I was hoping, given your medical background, that I could impose upon you to evaluate it for me.
Это значит, вам нужно пройти комплексное медицинское обследование.
And that means passing the Bureau's comprehensive medical screening.
Он отлеживается в Медицинском центре Монтичелло.
He's laid up at Monticello Medical Center.
Мне сказали, что ты осведомлена в том, что у какого-то стажера не все в порядке со здоровьем?
It has been brought to my attention that you've been made aware of a NAT's undisclosed medical condition.
Стажер из моего класса скрывает свои проблемы со здоровьем.
A trainee in my class is hiding a medical condition.
Я из здравоохранения, а не из полиции.
I have medical authority only, not police.
Вызовите скорую помощь.
Call it a medical emergency.
- Наша команда медиков уже ждёт его по прилёту.
- We'll have a medical team waiting for him when he disembarks.
Пенсии по состоянию здоровья.
Medical retirement.
В прошлый раз мы уже обсуждали пенсию по состоянию здоровья.
We did go some way down the medical retirement route last time.
Может, мне стоит обсудить с отделом кадров возможность - выхода на пенсию по состоянию здоровья?
Why don't I have a case conference with HR to take things forward down the medical retirement route?
Твой дядя подрал их до крови, поэтому... одному или обоим могла требоваться небольшая медицинская помощь.
Well, your uncle bloodied them up, so... one or both of them could be needing a little medical help.
Медицинские исследования.
Medical research.