Mellow tradutor Inglês
293 parallel translation
Хотела свежий румянец, и вот что получилось!
I wanted to look mellow and I look brittle.
Рядом со мной ты идёшь под луной, что льёт мягкий свет, посылая привет.
You're by my side There's a moon up above It shines with a light That's so mellow and bright
Может быть даже, немного смягчит.
They might even mellow you a little.
Представь себе мою голову на твоем плече и твои губы такие смелые на небе полная луна и звуки старой мелодии я куплю эту мечту почему бы тебе не заткнуться?
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Представь мою голову на твоем плече и твои губы осмелели на небе полная луна и старая мелодия играет я куплю эту мечту
Imagine me with my head On your shoulder And you with your lips growing bolder A sky full of moon And an old mellow tune
Что ж, это отлично, для вашего возраста но, когда вы дорастете до моего, вы станете более сентиментальными.
Well, that's swell, for kids your age but when you get to be my age, why, you mellow a little bit.
Видите, приятно на вкус, так?
You see, it's all mellow, isn't it?
Очень мягкий.
Very mellow.
Дыня - нежный фрукт.
A melon is a mellow fruit.
Сможете расслабиться.
Just relax, be very mellow.
Я не думаю, что я созрел для вечеринки.
I don't think I could take a mellow evening.
Я не готов.
I don't respond well to mellow.
Если я буду перезреллой я сгнию.
If I get too mellow, I ripen and rot.
Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
Here, I got something that will mellow you out, man.
Полегчает, полегчает.
This will mellow you out, man.
Сделай вот так, черт. Давай.
Hey, mellow out, man!
- Расслабился?
- You mellow? Yeah.
Я тебя поласкаю
I'll mellow you out.
Напев ласки, нежности голос... прозвучит в твоей глубине.
Its mellow voice, is speaking to your heart.
Обычно он милейший парень.
He's usually a very mellow guy.
Я не буду "оттягиваться", "тормозить" или "набирать обороты!"
I will not kick back, mellow out, or be on a roll.
ћне нужно было покататьс €, разр € дитьс € и направить мои мысли в сторону от свадьбы.
I needed to drive, mellow out, get my mind off the wedding.
Макс был не совсем "Мистером Паинькой".
Max was not exactly "Mr. Mellow."
Будете жаловаться, я заведу эту крошку в реку!
Hey, mellow out, old dudes, or I'll jam this baby into a river!
Кэтрин, я всегда надеялся, что время и годa утихомирят ту бурю, что внутри тебя бушует!
Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow that tempest raging inside you.
расслабься, брат!
Mellow out, man.
Спокоен и невозмутим.
Cool and mellow.
Невозмутим, невозмутим.
Mellow, mellow, mellow.
Он становился просто душкой.
He'd became really mellow.
Отличный вечер для мирового господства?
A mellow night of global domination.
- " урбина сочного ревен €?
Uh, mellow rhubarb turbine?
Я хочу...
- Mellow.
- Бархат.
Mellow.
Мне нужен бархатный звук.
- Buck, I want mellow. Mellow.
Бархат. Бархат.
Mellow.
Спайк и Друсилла выбыли из игры, а мы гоняем балду!
With Spike and Drusilla out of the way, we've really been ridin'the mellow!
Делает тебя веселым и послушным.
Keeps you all mellow and compliant.
У нас есть отличный гашиш.
We got mellow hash, right?
"А сегодня в День Рождения Барри Мэнилоу..." "И только сегодня каждый час на радио Мэллоу 103 песня" Мэнди ".
And since today is Barry Manilow's birthday... we'll be playing "Mandy" every hour on fhe hour here at Mellow 103.
Да, это Мэллоу 103?
Yeah, Mellow 103?
ѕросто успокойс € и доверьс € нам.
Just mellow out and trust us for once.
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Well, a gathering is brie, mellow song stylings, shindig, dip, less mellow song stylings, perhaps a large amount of malt beverage, and hootenanny, well, it's chock-full of hoot, just a little bit of nanny.
Давай чтобы все было спокойно.
Keep it on the mellow side.
Повеселись, планируя свою "спокойную" вечеринку.
Have fun planning your mellow party.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
- Hey, you know. Not to get, like, all mellow on ya, but your eyes really are beautiful.
Успокойся, это на пару дней.
Mellow out, it'll only be a day or two.
Очень прущая, но кайф совершенно лёгкий.
It's extremely potent, but a completely mellow high.
- Пойдем. Нет, вы на меня плюетесь, так что убирайтесь.
No, you're spitting on me, so mellow-fucking-out.
Очень легкий.
It's mellow.
Мы же только начали веселиться.
We're all getting so mellow here.
Ты должен быть помягче.
You should be mellow.