English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ M ] / Merchant

Merchant tradutor Inglês

754 parallel translation
Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
No samurai could marry the daughter of a merchant.
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
Folks tell me I'm just a born merchant.
Он тоже пошел служить в торговый флот.
Well, he joined the Merchant Marine.
Осуществление американскими судами жизненно важных поставок армии Джорджа Вашингтона, что в значительной мере способствовало нашей первой победе как свободной нации.
American merchant ships, carrying vital supplies to George Washington's army, were largely responsible for our first victory as a free nation.
Господа, будущее морского флота Соединенных Штатов в ваших руках.
Gentlemen, the future of the United States Merchant Marine is in your hands.
Как ты оказался на флоте?
How'd you ever happen to join the Merchant Marine?
От свободолюбивого народа Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
У моряков есть поговорка :
There's a nice saying on merchant ships :
Торговец мукой.
Wholesale flour merchant.
Ты мыслишь и говоришь как торгаш.
You're thinking and talking like a merchant.
Я торговец, хорошо, и ты намного лучше меня.
True, I'm a merchant, and you're better than me.
В удовольствии нет княгинь, нет торговцев.
And in lust there isn't any princess, nor any merchant.
И ты думаешь, что торговец мукой обязательно так глуп, что не может понять, что это еще хуже, чем если бы ты хотел спать с ней!
Do you imagine a flour merchant is so dumb that he doesn't understand that this is worse than wanting to sleep with her!
Ты мне все время твердишь, что я торговец, но ты же знаешь что значат деньги для торговца!
You're always telling me that I'm a merchant, but you know what money means for a merchant!
Пока меня не было, она справила 4 помолвки. Одну - с торговцем зерном.
She's been engaged to four guys since I've been gone, one of them a feed and grain merchant.
Давай сюда свежий апельсин торговца.
Give me a fresh merchant's one.
Ты собираешься выйти за этого торговца сакэ?
Are you going to marry this sake merchant?
Я сначала назвал его лжецом, а потом проверил его рассказ у нашего снабженца, который бывает в Ориоле.
No, I called him a liar at first and then I checked on the story. I talked over long distance to this merchant in Auriol.
Как его зовут?
- Who is this merchant?
Найди для нее торговца.
Find her a merchant.
Мне ли, Тимофею Ларионовичу, в почете не быть?
Who's so honored a merchant as I, Timofey Larionovich?
♫ Купец хвастает мошной тугой, ♫
♫ The merchant boasts of his fat purse, ♫
Походи – ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре.
Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin.
Ага, Садко богатый гость пожаловал.
Aha, the rich merchant Sadko came to visit us.
Многие чиновники живут за счет его помощи. Я слышал недавно в Осаке купец Ёдоя переусердствовал с этим делом и стал банкротом.
Many of the officials are at his mercy financially I've heard it said that in Osaka recently the merchant Yodoya overstretched himself financially and ended up in bankruptcy
Я продавец каштанов.
I am the chestnut merchant.
Когда платить приходится больше... Когда начинаешь сочетать несочетаемое... Пытаешься быть юным аристократом, карьеристом, продавцом ковров...
When we get to be paying more when we begin to have it both ways a young aristocrat, a social climber, a rug merchant before you know it, we're no more than social climbers and rug merchants.
Потом, купец из еврейской семьи... серьёзный человек.
And then came a Jewish merchant... A stern person.
Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии.
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology.
Разве можно говорить, как покупатель :
Can this be bargained away by saying, like a merchant :
Банбоку — купец.
Banboku is a merchant.
Один купец, Банбоку.
Banboku, a merchant,
Знаете, её отец был торговцем, одним из самых богатых здесь, на острове
You see her Dad was a merchant, one of the island's rich.
Вы торговец?
Are you a merchant?
Из вас выйдет весьма недурной купец.
You make a very acceptable merchant.
Я торговец тканями и никто кроме.
I am cloth merchant and nothing else.
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool. And not cotton.
Это купец из Иркутска.
The merchant of fabric to Irkutsk.
Любопытно, купец берет с собой в такую опасную поездку свою молодую жену.
I find rather curious that a merchant leads his young bride in such an adventure.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
That's what I understood. For a cloth merchant you do miracles.
В Иркутске все такие купцы?
Is what they are all like you to Irkutsk cloth merchant?
Я всего лишь простой купец.
I am a simple merchant.
Господин Корпанов - самый влиятельный купец, которого я знаю.
Mr. Korpanoff is the most influential cloth merchant I know.
- Я служил в торговом флоте.
I've had several voyages in the merchant service.
- Торговый флот?
Merchant service?
А, добрый день, мой коммерческий партнёр.
Good afternoon, my merchant friend.
Директор филиала торгового банка в Альбрехтштрассе, из хорошей семьи, хороший семьянин, отсутствие судимости, 49 лет.
Branch manager of the merchant bank in Albrechtstraße, good family, well-ordered family life, no criminal record, 49 years old.
Думаю, когда-то мы были богаты, потому что мой дедушка торговал коврами.
I believe we were rich once upon atime... because my grandfather was a carpet merchant.
Джованни Эпископо.
Merchant. "
Кифабер?
The merchant Kiefaber of Auriol.
Но мы не в армии, а в частной школе.
You're not an adjutant But a soup merchant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]