Midnight tradutor Inglês
4,425 parallel translation
Была полночь.
It was midnight.
Каждый год солировал в полуночной мессе, пока не сломался голос.
Sang the solo at midnight mass every year until my voice went.
Что, если ты работал в банке и я обнаружил бы тебя там посреди ночи?
What if you used to work in a bank, and I find you in that bank at midnight?
Бывший охранник "Полночного города".
A former guard on Midnight City.
Бывший охранник "Полночного города".
A former guard at Midnight City.
"Зажжем в полночь" от Эмпер Сандры.
"Taking over midnight" by AmperSandra.
Сегодня ночью он будет предан смерти за помощь в побеге дезертиров.
Midnight tonight, he's to be put to death for his part in aiding the escape of deserters.
Они сказали, что у него есть время до полуночи.
They said he only had until midnight.
Гриффин позвонил мне примерно в полночь, и спросил, могу ли я ему продать.
Griffin called me around midnight, asked if I had anything I could sell him.
В полночь?
Midnight?
Я спал.
Midnight, I was asleep.
Полночь.
Midnight.
Вы хотите проверять буду ли я приходить к полуночи?
You want me to check in with you if I pass midnight?
Крайний срок выплаты ренты Джорджа сегодня в полночь.
The deadline for George's rent is midnight tonight.
Сейчас полночь, так что платеж просрочен!
Okay, it's now past midnight, so rent is overdue!
Во-первых, соберите весь мусор, что остался после ночного перекуса или...
First, collect any rubbish you may have generated through midnight feasts or whatever...
- Почти полночь.
- It's almost midnight.
- К полуночи буду дома.
- I'll be home by midnight.
Ворон улетел в полночь ".
The crow flies at midnight. "
Бро, я вот еще что заметил, большинство моих клиентов покупают у меня восемь яиц вечером, а потом вот что происходит, они звонят посреди ночи и просят еще этого дерьма.
Oh, bro, I was thinking, too, most people I see, they buy an eight ball from me in the afternoon, next thing you know, I'm getting a call at midnight asking me for more shit.
Днем тут шумновато, но к полуночи все стихает.
It's a little noisy during the day, quiets down around midnight.
Скоро полночь.
Nearly midnight.
Судя по окоченению, время смерти около полуночи, синюшность указывает на то, что ее переносили.
Maura : Rigor shows time of death around midnight, And lividity indicates she was moved into this position.
Мы собираемся у Тары в полночь.
We're meeting at Tara's at midnight.
После полуночи, так что, возможно, это было сегодня.
Well, it was after midnight, so maybe it was today.
Увидимся через три часа, тогда ты запоешь.
I'll see you in three hours for your midnight shrieking.
У меня... интервью в расписании до поздней ночи.
I, uh... I have interviews booked until midnight.
Хорошо, я должен уехать в полночь. Не позже.
All right, well, I have to leave by midnight, no later than that.
не могу дождаться, чтобы заполучить тебя в тех эластичных штанишках, потому что когда я вырулил на подъездную дорожку, маленький Адам проделал путь с 6 утра до полуночи.
I can't wait to get in those stretchy pants with you, because when I was pulling into the driveway, little Adam went from 6 : 00 to midnight.
Засиделся допоздна.
Been burning the midnight oil.
Я. Полночь.
Me. Midnight.
Мне просто надо немного попрактиковаться перед полночью.
I just need to practice a little more before midnight.
Если к полуночи ты украдёшь мои часы, я неделю буду оформлять за тебя документы.
If you steal my watch by midnight,
Но не так, как будете жалеть вы, когда наступит полночь. Когда вы поймете, что потеряли всё.
But not as sorry as you're going to be at midnight, when you realize you've lost everything.
После полуночи я уже не так хорош.
I'm never my best after midnight.
Всё теплите лампадку?
You burning the midnight oil?
Надо отдать тебе должное, Раш, у меня были опасения насчёт тёмно-синего, но... в нём ты выглядишь даже лучше, чем я.
Hey, guys! Got to hand it to you, Rush, I had my doubts about the midnight blue, but... you almost look better than me.
Джейк, уже за полночь.
Jake, it's after midnight.
А через несколько недель, после балов и ночного катания на коньках под звуки балалайки, мы решили сбежать.
And in the weeks that followed - weeks of balls and midnight skating to the strains of the balalaika - we resolved to elope.
Я думала "Знак правосудия" заканчивается около полуночи?
I thought "Badge of Justice" was finishing around midnight?
Думаю, время смерти около полуночи, но узнаю точнее, когда вернусь с лабораторию.
I'm estimating the time of death to be around midnight, but I'll know more when I get back to the lab.
Где вы вчера были около полуночи?
Where were you around midnight last night?
Мы знаем, что он не возвращался на остров и что его убили около полуночи.
We know he never made it back to the island and was killed around midnight.
Ну и, где-то около полуночи, Сэм с отцом срубились, а я решил, да пошло оно все.
Well, by about midnight, Sam and dad are zonked, and I figure, screw it.
Он пришел домой около полуночи.
He came home around midnight.
Так же на полночь.
Also for midnight.
Будильник установлен на полночь.
And the alarm is set to midnight.
Убийца засовывает сотовый или наручные часы в рот жертвам, устанавливает будильник на полночь.
The killer inserts a cell phone or wristwatch into her victims'mouths, sets the alarm for midnight.
Роскошный автомобиль, в полночь превращающийся в мусор, и каково второе название сажи?
Luxury transportation that at the stroke of midnight reverts to junk, and what's another name for soot?
Тёмно-синий, такой же как у Даниэля Крейга в Скайфол *.
Midnight blue, just like the one
Во вторник вечером.
Tuesday, midnight.