Mighty tradutor Inglês
2,186 parallel translation
Я гoтoвлю еду для мoгучегo Кpикса пеpед бoем с чемпиoнoм.
I prepare this as a tribute to the mighty Crixus, before his match against the champion.
Звучит ужасно традиционно
Sounds mighty traditional.
Я вам скажу это таки не плохой гешефт.
I'd say we made a mighty pretty penny.
А-аа, могучий бурундук.
Ah, the mighty chipmunk.
Он сказал мне : "Приветствую, Пророк"
He said to me, "Welcome, mighty prophet."
"Приветствуем, благочестивый брат, приветствуем, Пророк"
"Welcome pious brother, welcome mighty Prophet."
Когда-то давным-давно, жил-был Король в своем могучем замке.
Once upon a time, there was a King who lived in a mighty castle.
И кажется она неплохо справляется у руля могущественной Империи?
And she seems to be faring well at the helm of the mighty empire?
А когда аборигены видели комету Галлея, они думали, что это - могучее шаманство.
And when the Aborigines witnessed Halley's Comet, they thought it was a mighty shaman.
Всё что угодно для белого парня.
This is mighty white of you.
Ты нашел в себе силы, чтобы признать это.
That's mighty big of you to admit.
Как предусмотрительно с твоей стороны, Эва.
Well, that's mighty thoughtful of you, Ava.
Король всемогущий, я здесь говорить..
O great one, before whom the mighty are meek.
И это великий Музей Орсе.
And this is the mighty Musee D'Orsay.
Ради тебя, детка, я пересекаю реки и всё такое.
For you, girl, I'm crossing mighty rivers and shit.
Во-первых, рад видеть тебя, и это здорово, но я не думаю, что ты пришел сюда, чтобы говорить со мной о древнем Риме.
As good as it is to see you, primo, and it's mighty good, I don't think you came all the way out here to speak to me about ancient Rome.
Старик Бо может быть весьма убедительным.
Old Bo can be mighty persuasive.
ѕара унций,'рэнк јмм, это очень щедро ƒавай или € убъю теб € и затем его
Couple ounces, Frank. Um, that's mighty generous. Hand it over... or I kill you and then him.
Как пал могучий.
How the mighty have fallen.
Какими бы замечательными они ни были. Мистер Париш, похоже, вы очень заинтересовались положением Деревяшки.
Mr Parish, you seem mighty curious about Peg Leg's circumstances.
" Вот он я, Святой Георгий, храбрый и смелый.
"Here stand I, St George, " brave and bold, I shall slay the mighty Dragon...
Я убью великого, страшного Дракона, жаром палящего своим мечом... мне нипочём.
I shall slay the mighty, fearsome, incredibly, fiery dragon with my sword... so bold.
Очень мирно.
It is mighty peaceful.
Вы сильная.
You are mighty.
* в году 1814 сходили мы в поход * * позвал нас полковник Джексон * * вниз по бурной Миссисипи * * запаслись вдоволь беконом * * и ещё взяли бобов * * и нагнали кровавых бритов * * в городке Новый Орлеан *
♪ along with colonel Jackson down the mighty Mississippi ♪ ♪ we took a little bacon and we took a little beans ♪ ♪ and we caught the bloody british ♪
Будь я действительно супергерой, призвала бы могучего змея Карека, он бы отправил тебя назад в Бенделкуэг.
If I was the real Princess Valhalla Hawkwind, I would summon the mighty serpent Karek and I would send you back to Bandalquaig.
* поют "My Indian Red" *
♪ mighty cooty fiyo ♪ ♪ Indian red ♪ ♪ Indian red ♪
Избранный для чего, быть могущественным корнишоном?
Chosen for what, o mighty gherkin?
А потому, что инопланетный колдун наложил своё страшное заклятие.
It's because a wizard alien has cast his mighty spell.
Я не знаю что это, может бочка протекла или что-то другое, но там очень воняет
I don't know if it's a barrel leak or what, but you got something mighty stinky down there.
Э, дорогой. Только вот этого не надо. Не со мной.
Uh-uh, uh-uh, uh-uh, don't go all high and mighty with me.
Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте. Добро пожаловать в храм QI, что на горе Олимп, где четверо могущественных героев будут противостоять силам невежества в шоу, посвященном грекам и богам.
O-o-oh... where four mighty heroes will confront the forces of ignorance in a show about Greeks and gods.
О, мудрый Оракул.
O mighty oracle.
У него, кажется, на вас громадная обида.
He seems to bear a mighty grievance against you.
- Одно замечание...
The once mighty - You know what?
Был тут один оживленный диалог насчет поимки лягушек.
There was some mighty bold talk about catching frogs.
И конечно, Исида поклялась воскресить Осириса.
Exactly, but the mighty Isis vowed to resurrect Osiris.
Конфликт, старый как карандаш и бумага... two mighty armies square off in a battle между крестиками и ноликами...
In a conflict as old as pencil and paper... two mighty armies square off in a battle between cross and circle...
Барт, ты можешь поверить, что кто-то такой могущественный мог оказаться столь же бессильным?
Bart, can you believe that something so mighty has been rendered so powerless?
Могучий Иностранец Дабья!
The Mighty Dubya Pardesi!
Достопочтенный мэр, мы здесь по поводу Туранга Лилы.
Oh, mighty Mayor, we're here about Turanga Leela.
Услышьте праведное слово всемогущей В-ГИНЫ!
Hear the righteous word of the mighty V-GINY!
Всемогущая В-ГИНА!
The mighty V-GINY!
Трепещите перед могущественной дружелюбностью Морбо, так как я собираюсь поболтать с нашим первым участником, Филлипом Дж. Фрай.
Tremble before Morbo's mighty likeability, as I chit-chat with our first contestant, Philip J. Fry.
Кари и Тори ставят 10 телефонных каталогов за стекло и нацеливают могущественный м14.
To find out, kari and tory position 10 phone books Behind the glass And take aim with the mighty m14.
Учитывая, как трудно это сделать правильно, это хорошая первая попытка.
Given how hard this is to get right, It's a mighty first effort.
Когда ядро Марса стало остывать, его огромные вулканы лишились источника жизненной силы.
When the interior of Mars grew cold, the mighty volcanoes lost their lifeblood.
но сейчас у нас появилось научное подтверждение, что эта гигантская планета действительно имеет сильную связь с нашим крошечным миром.
But we now have scientific evidence that this mighty planet does have a significant connection with our own small world.
Мы очень гордимся вами,
We're all mighty proud of you,
Клянусь, местным голубям сегодня страшно повезло.
I reckon the dove population is gonna be mighty happy this morning.
Держу пари, что вы не лжете.
Mighty Aphrodite, I bet it does.