Mingle tradutor Inglês
305 parallel translation
Когда толпа соберется, смешайтесь с ней.
And when the crowd gathers around, I want you to mingle with them.
- Но не шарьте по карманам - просто общайтесь.
Don't pick their pockets, just mingle with them...
Бегите ж, таны - Изменники! Передавайтесь все Эпикурейцам Англии.
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures.
Я всегда хотел вращаться в высшем обществе.
I always have wanted to mingle with the filthy rich.
Подплыви ближе и смешайся с другими лодками.
- About 15 minutes. When you get there, pull inshore and mingle with the other boats.
Думаю пора смешаться среди гостей.
Well, I think I'll mingle.
Нужен доброволец. Чтобы проникнут в ряды нудистов.
I need a volunteer who will mingle naked with the nudists.
Общайтесь.
Mingle.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Для нас лучше не вмешиваться в подобные дела.
It's best for us not to mingle in this kind of business.
Я решил, что жизнь не стоит того, чтобы жить так, что оставалось только воссоединиться со звездами.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
да... смешайтесь с толпой.
Yes... Mingle with the crowd.
" Горе сильному пить вино, и воину...
" Woe those mighty to drink wine, and warriors to mingle strong drink
Чтоб запросто ухаживать за вами.
Ourself will mingle with society and play the humble host.
Бегите ж, таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Чтоб Цезарю польстить, ты не стыдишься любезничать с его рабом!
To flatter Caesar, would you mingle eyes With that?
Воды играют и переливаются
They mingle to create such splendour
Я смешаюсь с мумиями, но я там надолго не задержусь.
I shall mingle with the mummies but I shan't linger.
И есть определенная категория людей, с которыми я не желаю общаться.
I do not mingle with certain people.
Cообщил редактору, что он, хотя и происходит от древнего рода китайских императоров, решил забыть о своей знатности и готов общаться с простыми собаками.
He told the editor that although he was descended from a long line of Chinese emperors, he decided to come down and mingle with the ordinary dogs.
Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света.
I wish that all these flames mingle to form a mountain of light, one big luminosity.
Но не сможешь ты больше общаться с нами, нимфами ручьёв и гор, и дочерями ветра, и богинями земли.
But you can no longer mingle with us others, the nymphs of the springs and of the mounts, with the daughters of the wind, with the goddesses of the earth.
Вы бы, ребята, разошлись Смешайтесь с толпой.
Come on, will you guys spread out? Mingle.
Пусть мое дыхание сольется с бессмерным огнем
May my breath mingle with the immortal fire
Захочешь встать и пообщаться с другими пассажирами - пожалуйста.
If you wanna get up and talk... mingle with the rest of the passengers, be my guest.
Вы должны обещать больше не вмешиваться в дела империи.
You must promise not to mingle with the Empire anymore.
- Джерри Лии, пообщайся с гостями.
- Why don't you mingle with the guests?
Я велела не путаться с мужчинами.
I've told you not to mingle with men.
Кажется, выпустив его на публику мы не очень много добились.
Letting him out to mingle with the public doesn't seem to have helped.
"Я должен смешаться с толпой и увидеться с ним."
"I must mingle with the crowd and see him."
Вы не хотите пообщаться с нашими гостями, мистер Вуф?
Aren't you going to mingle, Mr. Woof?
Мы с ума сойдем, на шнурках повесимся, но найдем эту девочку!
Feels good to mingle with these laid-back country folk, don't it, Harr?
Неужели мой старший брат снизошел до своих подданных?
Why, if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.
Ну что давай немного потусуемся?
What do you say you and I mingle?
Просто не дело вам с простонародьем толкаться.
It's just that I hate to see you forced to mingle with all those commoners.
у нас люди могут общаться.
A place where people could mingle.
Идём, потусуешься с папочкой.
Come on, come and mingle with daddy.
Я вас покину.
I must mingle.
Пойду к гостям.
I'm gonna go mingle.
Нам надо пообщаться со взломщиками.
We get to mingle with the lock-picking trash.
Так люди смогут общаться.
That way, people can mingle.
Идите и общайтесь с другими гостями!
Now, go out and mingle!
Окей. Тусуйся.
Mingle.
- Нет, мы лучше... -... немножко постоим здесь, потусуемся.
Uh, no, I was thinking we could just stay out here for a little while mingle a little bit.
Потусуйся.
Go mix. Mingle.
Почему бы нам не пойти к коктейлям, дорогая?
Why don't we go mingle, honey?
Давай смешаемся с толпой.
Let's mingle.
Смешаю их с обычной домашней пылью.
I'm gonna mingle it with common house dirt.
Пошли тусоваться.
Let's mingle.
Поговорим и подпишем новый контракт.
- We'll talk and mingle
Не будет стены, однако прозрачность будет оберегать меня от наблюдения за тобой. Дрессировщик считал, что изображения и слова... должны смешаться с прахом поэзии... чтобы возродиться в воображении Человека.
The tamer believes that images and words must mingle with the ashes of the worms to be reborn