Mistake tradutor Inglês
17,607 parallel translation
У меня такое чувство, будто совершил ужасную ошибку.
I feel like I just made a horrible mistake.
Я совершил ошибку.
Look, I made a mistake.
Парень ошибся, отвернулся от неё.
The guy made the mistake of turning his back on her.
И ещё ты никогда не повторяла ту же ошибку дважды.
And you never made the same mistake twice.
Ноа подумал, что их совместная работа была ошибкой, и это нужно забыть.
Noah thought the work they had done together was a mistake and thought it needed to be buried.
Я совершила ужасную ошибку, и она собралась её исправить.
I made this horrible mistake, and she was going to fix it.
Я делал тоже самое, что и вы, но вы думаете, что это приведёт
I... I've done what you're doing, but you think that Max will go away for something... a mistake?
Нет, я бы сказала, что Вы совершаете огромную ошибку.
No, I would've said you're making a huge mistake.
Вы правда думаете, что это ошибка?
You really think we made a mistake?
Я несу всю отвественность за свои ошибки.
I take full responsibility for my mistake.
Вы не совершали ошибки.
You didn't make a mistake.
Ты допустил ошибку.
You made a mistake.
Это было ошибкой.
That was a mistake.
Ты уверен, что ты совершил ошибку?
Are you sure you made a mistake?
Она совершила ошибку.
She made a mistake.
Мы совершили ошибку.
We made a mistake.
Извините, должно быть, это какая-то ошибка.
Sorry, I think there must be some mistake.
Мерзость.
- Uh-huh. - Mistake.
- Ну, по моему опыту, люди иногда могут ошибочно принять долг как подарок и наоборот.
- Well, in my experience, sometimes people can mistake a loan for a gift and vice versa.
Хэйли была ошибкой.
Hayley was a mistake.
- Это ты сейчас ошибаешься, дорогая!
- You are making a mistake here, honey!
Ошибка новичка - попытка подвесить робота.
Hey, rookie mistake, trying to hang a robot.
Ладно, думаю, они ошиблись.
Okay, I guess they made a mistake then.
Позволь мне сказать, что в жизни ты очень много ошибался.
Let me start by saying, that at some point in your life, you're going to make this mistake.
Ну, может это и не совсем ошибки но особенно в делах любовных, у каждого есть пара моментов, которые хочется вернуть.
Well, maybe not this exact mistake, but especially in relationships, everyone has decisions they wish they could take back.
- Прошлая ночь была большой ошибкой.
- Last night was a big mistake.
Бросив тебя у алтаря, я совершила наибольшую ошибку в жизни, а у меня их было достаточно.
Leaving you at the altar was the biggest mistake I ever made, and I've made a lot of them.
Но я никогда не совершаю одну ошибку дважды.
But I never make the same mistake twice.
Они бы пустили тебя на кожу.
That's a big mistake, all right? You run away with me... - Not now, Robby.
Судебный запрет был ошибкой.
The restraining order was a mistake.
Это было ужасной ошибкой.
It was a horrible mistake.
Я исправляю ошибку.
It is me undoing my mistake.
Может, назовем это ошибкой?
Maybe we want to call this a mistake?
Я сделал ошибку.
I made a mistake.
- Я совершил ошибку.
- I made a mistake.
Это была ошибка.
That was a mistake.
Первый раз может и ошибся, а второй уже вряд ли.
Once is a mistake. Twice is a decision.
Я не могла сидеть и смотреть, как ты совершаешь с Агнес ту же ошибку.
I couldn't sit back and watch you make the same mistake with Agnes.
Ладно, в Грин Бэй у тебя будет возможность доказать этим офисным крысам, что они сглупили, отпустив тебя.
But going back to Green Bay would give you a shot at proving them front office fucks they made a mistake for ever letting you go in the first place.
– Это ошибка.
It's a mistake.
- Это была ошибка.
- What? Oh that's a mistake.
не совершай ошибок. Мой размеренный тон полон спокойствия настолько насколько внутри я полон ярости.
Please don't mistake my measured bank tone for calmness, as I am filled with the waters of rage.
Кажется, произошла какая-то ошибка.
Uh, I think there's been a mistake.
Кажется, произошла какая-то ошибка.
I think there's been a mistake.
Послушай, я... я совершила большую ошибку.
Look, I-I made a huge mistake.
Это была ошибка и я говорила ему, отстать от меня, но он этого не сделал.
It was a mistake and I told him to back off, but he won't.
Невинная ошибка.
It's an honest mistake.
Удостовериться, они понимают, что это была ошибка.
Make sure they understand this was a mistake.
Должно быть произошла какая-то ошибка.
There must have been some mistake.
Здесь определенно произошла ошибка.
( whispering ) There's obviously been some kind of mistake.
Макса к ошибке? Ужасной ошибке?
A horrible mistake?