English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ M ] / Mocking

Mocking tradutor Inglês

522 parallel translation
Ты издеваешься над нами, чужеземец!
You are mocking at us, stranger!
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
Уйди, идиотка, ты только дразнишь нас!
Get out, you idiot, you're mocking us!
Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях.
Are you mocking me too, Uncle?
Почему от Него - имитации реальности я не могу избавиться, несмотря на все?
Why is He, despite all, a mocking reality I can't be rid of?
И сойка-пересмешница и маленькая дрозд и воробей... пока не остались одни канюки.
The mocking bird, the jay, the little brown thrush and the sparrow, till the only thing left was the buzzards.
Он не способен написать донос, но чтобы посмеяться над полицией, разыграть комиссара...
This letter smells like a joke, a hoax. It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing the inspector, that's...
- Я и не смеюсь.
- I'm not mocking.
Ты смеешься надо мной?
Are you mocking me?
- Ох и жалко мне тебя, Илюшенька, смеются все над тобой.
I feel sorry for you Ilyusha, people are mocking you
Издеваешься?
Are you mocking me?
Лучше, чем Бездянкой высмеивать.
Better than mocking him about Bezdanka.
Я никогда не знаю, осуждаешь ты меня, обманываешь или смеешься надо мной.
I never know if you're judging me, absolving me, mocking me.
Они не только злоупотребляют спиртным, но и выставляют себя на посмешище перед реакционерами.
"to not only inebriate themselves," "but also to make fools of themselves in front of mocking reactionaries."
Издеваются над тобой, Нико.
They're mocking at you, Niko.
Она на нас плюет.
She's mocking us!
Работал над фотографиями.
Mocking up a few photographs.
Ты что, издеваешься?
Are you mocking at us or what?
И ставка в этой игре - жизнь моего мужа!
And you're mocking my husband's death....
А у вас, Доктор, слишком насмешливый язык.
And you, Doctor, have a mocking tongue.
- Над ним смеются все джунгли!
All the jungle was mocking of him!
- Прекратите надо мной издеваться!
Stop... mocking me!
Если он бывал весел теперь, это означало, что он пьян, а пьяный он бывал одержим идеей
When he was happy now, it was usually because he was drunk. And when drunk, he developed an obsession for mocking Mr Samgrass.
Я скорее думаю, что они насмехаются над вами, Кассия.
I rather think it is you they are mocking, Kassia.
Вы сами того не понимаете, но вы нарушаете закон. Это - неуважение к мертвым.
You may not be aware of it, but you're breaking the law and mocking the dead.
Дети дразнили его за уродство.
Kids mocking his deformity.
Напротив меня сидит человек с большим носом и насмешливыми глазами.
"Seated opposite me... "... is a man with a big nose and mocking eyes.
В эту минуту показалось ему, что мертвая взглянула на него насмешливо, прищуривая одним глазом.
At that moment it seemed to him that the dead woman darted a mocking look at him and winked with one eye.
Вы морочите людям головы своей чушью,.. ... этими вашими неудачными шутками и думаете, что вы самые умные?
You're mocking the people with your bullshit some of these failure jokes of yours and you think you're clever?
А кто издевается надо мной здесь?
Who's mocking me, here?
Ты смеешься надо мной.
You're mocking me.
Я не мог понять, что им от меня нужно, но чувствовал, что они иэдеваются надо мной.
I couldn't understand what they wanted, but I realized they were mocking at me.
- Она издевается над нами?
- Is she mocking us?
Мамочка купит тебе пересмешника. Если эта птичка не будет петь, мама купит тебе
If that mocking bird don't sing Momma will buy you a diamond ring
Я слышу только его хохот.
I hear only his mocking laughter.
В этих чистых вещах восхищает меня сочетанье внезапное звука со светом.
"When, dancing, it casts its lively, mocking sound" "This shining world of metal and of stone"
Да, но Марджори рассказала им о том, как однажды я заработался и пришел домой поздно ночью, и во взгляде Марджори, в ее голосе мне почудилась какая-то издевка... не знаю...
Yeah, well, Marjorie told them a story about how one night I'd been working late. I came home, and I sensed in Marjorie's eyes and voice a sneering, a mocking, I don't know. I suppose I must have flipped.
Мистер Гамбини, Вы издеваетесь надо мной этим одеянием?
Mr Gambini, are you mocking'me with that outfit?
Я не издеваюсь над Вами, Ваша честь.
I'm not mocking'you, Judge.
Все oни тoлькo и гoвopят, чтo oн pазopен дoтла.
They all gossiping and mocking that he's broke.
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Reports are pouring in from all over the globe... that an impostor is shamelessly impersonating Santa Claus... mocking and mangling this joyous holiday.
Если ты не разрешишь мне убить их, я выхожу из дела, я серьезно!
- Don't touch me. ( mocking ) Oh, okay.
Даже журчание воды звучит почти как насмешка.
Even this babbling brook sounds almost like mocking laughter.
Большинство обозначений женщины обладают издевательским, но недостаточно шовинистским подтекстом.
Most of the feminine pronouns do have mocking... but not necessarily misogynistic undertones.
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
Жирный, отвратительный мужик который едва мог встать на ноги... на которого можно было показать друзьям... чтобы вместе посмеяться над ним.
An obese man, a disgusting man who could barely stand up... a man if you saw him on the street, you'd point him out to your friends... so they could join you in mocking him.
- Кончай петь!
- He's mocking me... stop singing!
слова.
Momma's gonna buy you a mocking bird
пересмешника.
Momma's gonna buy you a... a mocking bird
Не говоря уже о Джессике... Проклятье. Адмирал!
To strictly refrain from mocking this Inquiry, and all words or actions that ridicule its authority or dignity!
Я умираю с голоду.
Oh, yeah, look who's mocking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]