More tradutor Inglês
223,324 parallel translation
— Больше их нигде нет.
- There are no more dongs.
И еще кое-что.
One more thing.
Однако, здесь есть вещи, которые указывают на то, что это больше, чем простое планирование банальностей.
There are several clues, however, that indicate these are more than just scheduling banalities.
Расскажите подробнее об этом складе, на котором он работал.
Tell us more about this warehouse where he worked.
У вас не может быть больше 12.
You can't be carrying more than 12.
Я бы с удовольствием сел, откинулся назад и смотрел как полиция Нью-Йорка втаптывает в грязь тех ребят.
I'd love nothing more than to sit back and watch the NYPD stomp a mudhole in those boys.
Этого здания больше нет.
Building ain't there no more.
Мы обыскали здание с верху донизу, нашли еще больше бочек, но больше ничего.
We searched that building top to bottom, found plenty more barrels, but not much else.
Знаете, очень скоро, мы стали тратить больше времени уворачиваясь от пуль, чем на сбыт кокса.
You know, pretty soon, we spending more time dodging bullets than we are selling coke.
Нет больше Шорлайн 99.
No more Shoreline 99s.
Нет больше войны между бандами, нет больше стрельбы.
No more gang wars, no more shootings.
- Вы должны дать нам больше времени.
- You need to give us more time.
Раз вы пришли, значит, судя по всем сообщениям на форумах, вы готовы сделать больше, чем просто залечь на дно, пытаясь пережить эпидемию зомби.
If you're here, it means that we can tell from what you've posted on the message boards you're ready to do more than hunker down and try to merely survive a zombie outbreak.
Этот синий кусочек усиливает зомби-видения и они длятся дольше.
This blue juice makes zombie visions longer and more intense.
Ну, если там внутри есть кто-нибудь опаснее гнома-торговца тканью, то мы в ужасе спасаемся бегством.
Well, if there's anyone more dangerous than a gnome textile merchant inside, we flee in terror.
Если что-то понадобится прояснить, мы вас позовем.
We'll call you back in if we need anything more.
У нас есть ещё пару вопросов.
We just had a few more questions.
Придётся нам копнуть поглубже.
So we should do some more digging.
Знаешь, это куда вероятнее, чем все наши прежние подозреваемые.
You know, that actually makes more sense than any of our suspects.
Мне больше креветок достанется.
More shrimp for me.
Коротышка, двое на твоем пути!
Two more coming your way, Shorty!
Это больше, чем просто гости.
This is more than friends over.
Скорее, с мальчишками.
More like boys.
Да, парень больше похож на злого английского мудака, чем на похитителя.
Yeah, this guy seems like more like an angry, British douchebag than a child abductor.
Может, я боялась, что он полюбит ее больше меня.
Maybe I was afraid he would like her more than me.
Может она более религиозна.
- Maybe she's more religious.
ака € нуд € тина!
Is there anything more dull?
" чем дальше, тем больше он портит историю.
And the longer he's alive, the more he's gonna mess up history.
— только бол € чек на губах.
A lot more cold sores.
Ёто не всЄ.
One more thing.
≈ щЄ один маленький бонус.
Just one more little bonus.
огда тво € иде € потерпит поражение, и ты станешь походить на мен €, Ќайди мен €.
When your cause fails, and you find yourself drifting a little more my way, look me up.
" убьЄт ещЄ больше людей.
- He'll escape. He'll kill more people.
Да, теперь понятно, как ещё можно было это прочитать.
Yeah, I see where I could have phrased that a little more clearly.
Я привыкла думать о тебе как о человеке, но ты куда больше.
I used to think of you as just a person, but you are so much more.
Его брат не победил на соревновании, но и не потерял кое-что важное...
His brother didn't win that speaking contest, but he walked away with something more important...
Эй, красавица, если у тебя там вывих, этот парень причинит тебе больше вреда, чем пользы.
Hey, sweetie, if you got a sprain up there, that guy's doing a lot more harm than good.
В мире больше нет человека, которому я бы доверила подменить себя.
There's no one I trust more to take over for me.
Я и на большее способен.
I do more than that.
А поподробнее?
Maybe we can be more specific.
Ещё один вопрос : почему сейчас?
One more question : why now?
Марта Стюарт отсидела больше.
Martha Stewart served more time.
В конце концов, Риггс, ты мог бы проявить к ним хоть немного уважения.
At the very least, Riggs, you could have showed them a little more respect.
Аутопсия будет закончена через день-два.
Well, to complete the full autopsy on him shouldn't be more than a day or two.
Ещё одно доказательство того, что Дэвис нанял Бартона, чтобы он вытянул его из тюрьмы?
More proof that Davies hired Barton to bust him out of custody.
И никто не любит поднимать ставки больше, чем я, но азартные игры в Калифорнии запрещены... 2 штуки баксов.
And, nobody likes raising the stakes more than me, but, gambling in California's illegal... $ 2,000.
Нет большего врага искусству, чем коляска в зале.
There is no more sombre enemy of good art than the pram in the hall.
У доски не одно значение, не забывайте.
A board has more than one meaning, remember.
Заявили, что буква Ю похожа скорее на Ви.
"Auteur" saying the first U looked more like a V.
Игра становилась ещё интересней.
Made the game rather more interesting.
Я решил, что больше не хочу ждать, так что я заправил свою машину по старинке и через несколько мгновений снова отправился в путь.
... I decided I couldn't be bothered to wait any more, so I recharged the old-fashioned way and, in moments, was back on the road.