Naive tradutor Inglês
1,511 parallel translation
Наивная.
You're being naive.
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.
And while most people acknowledge this tendency on one level or another, majority remains naive as to the broad ramifications of having such a selfish mechanism as the guiding mentality in society.
Естественно, мы не настолько наивны полагать, что бизнесс-элиты поддержат наши идеи, потеряв власть и контроль.
Of course, we can not be naive enough to think that the business and financial elite are going to subscribe to this idea for they will lose power and control.
Эксперимент за экспериментом доказывает, что предположения этой одной из наивнейших гипотез, теории Большого Взрыва, соответствуют действительности.
Experiment after experiment suggests that the clear predictions of the most naive theory, the Big Bang, are coming true.
Стационарная модель усложняется, подвергается изменениям, ее трудно проверить, поэтому, мне кажется, если в течение следующих двух лет, развитие будет идти тем же путем, то следующее поколение, а может и два, будут вынуждены придерживаться этих столь наивных космологических взглядов.
The Steady State gets more complicated, modified, difficult to check, so I think, if the next couple of years go as these have gone, we shall for a generation or two hold onto the most naive cosmology.
- Наивность нам не по карману.
- You can't afford to be this naive.
В поезде, который направился в Мар-дель-Плата, было что-то наивное, но это что-то взывало к идее, что в наши дни можно повлиять на мир и свою судьбу без денег или атомной бомбы в кармане.
In the train that was heading to Mar del Plata there was something naive but appealing about the idea that nowadays you can influence the world and your own destiny without money or atomic bomb in your pocket.
Ты еще так наивна.
You're still so naive.
Я считал, что она очень наивна, но во время сражения она держалась молодцом.
I thought she was so naive, but she handled herself well on the field of battle.
Может быть это наивно но я всегда думал, что знание - расширяет ум вроде, будит.
Maybe it's naive, but I've always thought knowledge was about opening the mind, a kind of awakening.
Вам надо быть совсем наивным
You have to be completely naive to do this.
Я совсем не наивный.
I'm the opposite of naive. I only believe in what I see.
Не думаю, что их объединял сексуальный интерес, то есть я уверен, секс составлял лишь малую часть, я не такой наивный.
I do not think it's just sex I mean, I am sure which is partly, I'm not naive.
Я вдруг осознал, что если ты снова будешь со мной такая наивная и незрелая.
I realize now that if you would take me back then you are very naive and immature.
И наивной, я поверила ему.
It was naive of me to confide in him.
Она со среднего запада. Она наивна.
She's from the Midwest, she's naive.
О, вы наивный американец-простачок.
Oh, you naive American man-boy. Look.
А может просто наивная.
Either that or you're amazingly naive.
Салли догадалась, что один из спонсоров был замешан в грязных делах. И она был настолько наивной, что считала - вы ничего не знаете.
Sally figured out that one of your contributors was crooked and she was naive enough to believe that you didn't know about it.
Как ты можешь быть такой наивной, Джоди?
How can you be so naive, Jody?
Как наивен я был.
How naive of me.
Полагая, что мы наконец то изменились.
How naive of me to think we have finally chose.
Критики назвали меня наивным, непуганым оптимистом. Что они понимают, да?
The critics said I was naive, an unabashed optimist... but what do they know, right?
Ты так наивна.
You're so naive.
Рискую вновь показаться вам легковерным и наивным, но повторю, что Мбеки, на мой взгляд, человек, на которого правительство может положиться.
At the risk of invoking more accusations that I'm gullible and naive, I repeat... In my view, Mbeki, is a man the government can do business with.
Наивная.
Oh, yes : "Naive."
Ты говорила, ты наивная.
You say you're naive.
Ты не наивная, ты боишься.
You're not naive, you're scared.
Основной идеей было : хороший дизайн - это то, что вы хотите ; хороший дизайн – это то, что выделяет вас, что-то вроде вашего идентификатора.
The basic idea was good design is something you want, good design is something that distinguishes you, it's sort of a mark of progress, if you are a person who recognizes good design it distinguishes you from all the naive and
Что же мы будем делать с этим наивным монологом в исполнении Горо?
What are we going to do with that naive soliloquy of Goro's?
Ты такой наивный.
You're so naive.
Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее?
Don't you think that makes you kind of young and naive?
Это было невероятно глупо, наивно и безответственно.
It was unbelievably stupid, unbelievably naive- - just unbelievably irresponsible.
Наивная романтическая привязанность к человеку, в котором я поселился.
Your naive romantic attraction To the human i chose to inhabit.
Для человека, достаточно умного, чтобы внедрить инопланетную ДНК в костюм для сверхспособностей вы до опасного наивны.
For someone intelligent enough... to harness alien DNA into the ultimate power suit, you are dangerously naive.
Полагаю, я был немного наивен, когда начинал здесь, ну знаешь, хотел что то изменить, и хотел достучаться до детей, и это реально не слишком хорошо получилось, не так ли?
I just think I was a little naive when I started here. You know, I wanted to make a difference and reach the kids. And it didn't really work out too well, did it?
Ты считаешь меня наивной, только потому что я не разделяю твоих извращенных взглядов на мир.
You think I'm naive just because I don't share your twisted view of the world.
О, мой наивный молодой джедай, ты слишком оптимистичен, если думаешь что викваянцы собираются отпустить вас с планеты.
Oh, my naive young Jedi, you must be overly optimistic if you think these Weequayans plan to let you leave this planet.
I know that I'm naive
She really misses Peter. I wish there was something we could do.
Это называется быть наивным.
It's called being naive.
Красавица
Beauty with songs so naive
Я не наивная девочка.
I'm not naive, okay?
О, да ты наивный.
You are naive.
Я не настолько наивна.
I'm not that naive.
Никогда бы не подумала, что она на такое способна.
It's just us who are... naive. She didn't look like such a person.
Это звучит наивно, но, мм...
It sounds naive now, but, um...
Может показаться, что это очень наивный метод проведения подобного исчисления, но был ли какой-то иной?
That may seem to us to be a very naive way of doing things, but what other method was there anyway?
Она такая простушка...
She's so naive...
Нина.. Ты - Белый Лебедь.
See, nina, you are the white swan, pure, innocent, naive.
Мне говорили :
I was naive before, when they said, " Here's the line.
Нам нельзя быть наивными настолько, чтобы думать, что с нами ничего не случится.
We can't be so naïve as to think nothing can happen to us.