News tradutor Inglês
31,627 parallel translation
- Эти новости касаются лично вас, господин Гатри.
The news I bring is of personal concern to you, Mr. Guthrie.
- Вы принесли вести об Элеанор.
The news you bring about Eleanor.
- Это хорошая новость.
That's good news.
Я пришел в надежде, что мое присутствие поможет нам выиграть время, пока я исправлю данное положение.
I came in the hopes my presence might buy us some time before you reacted to this news... and until I am able to remedy the situation.
Есть хорошие новости.
This is good news.
Вы видели эти ужасные новости?
Did you see the terrible news?
Маленькая птичка напела. что Кит Ранглер проводит кастинг в "Иберскую Мечту". У меня для него потрясающие новости.
A little bird told me Kit Wrangler is casting Iberian Dreams and I have incredible news for him.
У меня плохие новости.
I got some pretty bad news.
Ужасные вести.
Terrible news.
Я думал, что эта новость Принесите вам некоторое облегчение.
I thought this news would bring you some relief.
Хорошо, что за ним немало дерьма числится.
Good news is the guy's an old scumbag.
Есть какие-то новости?
Is there news?
Управление также просит какое-то время не сообщать прессе новости о смерти доктора Ричарда Нильсена по политически деликатным причинам.
Division has also asked that news of Dr Neilsen's death is for the moment withheld from the press for reasons of political sensitivity.
Есть какие-то новости про Ричарда?
- Have you heard any news on Richard?
Но у нас есть новости про дочку Лейтонов-Асбери.
But here's some news on the Leighton-Asbury girl.
Надеюсь, у тебя хорошие новости.
I hope you have good news.
- ( анита ) Отрезали все телефоны и тэвэ, чтобы мы не узнали новости и не психанули.
They cut all the phones and TVs so we couldn't hear the news and get mad.
— Плохие новости.
- Bad news.
Хорошие новости – возле волос достаточно тканей, чтобы я смогла провести анализ на токсины.
The good news is there's just enough tissue around the hair that I should be able to run a tox screen.
Эй, ребята, я лишь хотела сообщить вам хорошие новости.
Hey. I just wanted to give you guys the good news.
У Зельды хорошие новости, дорогой.
Oh, Zelda has got some news, dear.
Она также пожелала, чтобы я сообщила вам важную новость.
She also wished me to tell you an important piece of news.
Привет, хорошие новости.
Hey, good news.
Другая новость, кажется, я нашла пароль от сети к фитнес-устройству.
In other news, it looks like I found the wireless password for the fitness monitor.
Решил зайти и сообщить хорошую новость.
I just thought I'd stop by with some good news.
Настоящий джихад, а не за то безумие, которые показывают в новостях.
Real jihad, not that madness that you see on the news.
Она профи в сфере модных новостей и сплетен.
She's into insider fashion news and gossip.
- Это просто отличная новость.
- That's really good news.
Хорошие новости для тебя.
Good news for you.
И поэтому для тебя это плохие новости.
Which kind of makes it bad news for you.
Новости видели?
You been watching the news?
- ( пэйтон ) У меня хорошие новости.
I've got good news.
Ты сказала МЭйджору, что, по-твоему, люди осилят эту новость.
You told Major you thought humans could deal with the news.
Я даже не знал, что экономисты бывают в новостях.
I didn't even know economists made the news.
Есть новости из полиции?
Any news from the police?
У меня неоднозначные новости.
I have some bittersweet news to share.
Но хорошая новость в том, что у тебя получилось.
But, I mean, the good news is you made it!
Такие новости рассказать нелегко, дорогая.
There's no easy way to deliver this news, darling.
- Так это хорошие новости, так?
- So that's good news, right?
Новости быстро распространяются.
Wow, news travels fast.
Хорошая новость в том, что когда ребёнок родится, я сотру тебе память.
The good news is, after the baby's born, I'll do a memory wipe.
Сестры, у меня новости из Идриса.
Sisters. I have news from Idris.
Боюсь, у нас плохие новости, капитан.
I'm afraid the news isn't good, Captain.
Ну, хорошая новость - вы не сошли с ума.
Well, the good news is you're not crazy.
Что ж, хорошие новости - вы, наконец-то, получили что хотели, наладили партнерские отношения.
Ah, well, the good news is you two finally got what you wanted, you managed to balance our partnership.
И хотя появление антидота это, безусловно, хорошие новости, но смерть и разрушения, которые оставил после себя вирус, без сомнения, останутся с городом на долгие годы.
TV NEWSWOMAN : And while the arrival of an antidote is certainly welcome news, the death and the destruction the virus left in its wake will no doubt reverberate through the city for years to come.
А хорошие новости есть?
Anybody got any good news?
За последние 4 года мне стало тяжело радоваться хорошим новостям.
After the past 4 years, it's just hard for me to accept good news.
К сожалению, новостей получше у меня нет.
I'm sorry I don't have better news.
У меня есть хорошие новости.
Well, I have some good news, though.
Ваши лица показали в новостях.
Your faces were on the news.