Nexus tradutor Inglês
108 parallel translation
Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Если вы уничтожите Логополис, вы распутаете все причинно-следственные связи.
If you destroy Logopolis, you unravel the whole causal nexus.
Причинно-следственная связь?
Causal nexus?
Это демонстрация причинно-следственной связи.
That is a demonstration of the causal nexus.
- "Нексус-6".
- Nexus 6.
В корпорации "Тайрелл" есть "Нексус-6".
Now, there's a Nexus 6 over at the Tyrell Corporation.
Ты - "Нексус", а?
You Nexus, huh?
"Нексус-6".
Nexus 6.
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят.
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
И где же это пересечение?
And where is this nexus?
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
Six hundred years later, another possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave the entire population with electronic mind control.
Нет ни одной записи о дальнейшем существовании клинка после поражения Нексуса.
There is no record of the blade's continued existence since the defeat of Nexus.
Нексус!
Nexus!
Сплетение, Nexus и Sexus?
Plexus, Nexus and Sexus?
Он просто хочет отправиться в Нексус.
He just wants to get back to the nexus.
Что такое Нексус?
What the nexus?
Это - вход в другое место, которое мы называем Нексус.
It's a doorway to another place that we call the nexus.
Вы просто захотите остаться в Нексусе.
You'll just want to stay in the nexus.
Мы можем найти другой способ доставить вас в Нексус
We can find another way of getting you into this nexus.
- Нексус?
- The nexus?
- Я здесь? - Вы в Нексусе.
- You're in the nexus.
- Это Нексус?
- This is the nexus?
- Гайна, Могу ли я покинуть Нексус?
- Guinan, can I leave the nexus?
Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
We're caught up in some temporal nexus.
- Нет, в некотором роде временная ловушка Нексуса.
- No, this is some kind of temporal nexus.
Нужно остановить Нексус.
Leave the nexus with me.
Этот Нексус очень умный.
This nexus is very clever.
Это место скорее послужило связующим звеном для других...
Was a place that served as a nexus.
- Связующим звеном чего?
- A nexus how?
Наверное, я попал в центр Вселенной.
I must be at the nexus of the universe.
Центр Вселенной.
Nexus of the universe.
Экранирование этих туннелей регулируется из центрального ядра самой королевой.
The shielding for those manifolds is regulated from the central nexus by the Queen herself.
Имеется связь... между Вселенными со временем и местом, где ты попал в заморозку.
There is a nexus point... At the space-Time where you entered the cryogenic tube.
Боб Стерлинг, "Алексис Ойл".
Bob Sterling. Nexus oil.
Но как это связано?
But what is the nexus?
Я пересекла много реальностей. Поверьте, не то слово не в том месте может изменить всю причинную связь.
I've crossed too many different realities, trust me, the wrong word in the wrong place can change an entire causal nexus.
Я не могу вернуться в свою собственную временную линию, я должен оставаться с Мастером на одной временной линии, понимаете? - Ни слова.
I can't go back inside my own timeline, I have to stay relative to the Master within the causal nexus, understand?
Добро пожаловать в Собачий штаб - ядро всей нашей организации.
Welcome to Dog HQ, the nexus of our whole operation.
Место это - звено в репродуктивной системе человечества, оно... для Купидона словно сад, который он опыляет.
This place is a nexus of human reproduction. It's exactly the kind of... Of garden the cupid will come to pollinate.
Я представлял что-то вроде постмодернистского размышления на тему... отношений между молодежью и технологией.
Well, I'm thinking, like, a postmodern meditation on, like, the nexus between youth and technology.
Думаю, Джордж замешан в чем-то серьезном, и если мы сконцентрируемся на нем, это нам что-то даст.
I think George is the nexus of something big, and-and, and-and focusing on him is gonna get us somewhere.
Я ищу поссажира с иммиграционной карточкой Нексус.
I'm looking for a passenger With a nexus immigration fast-pass card.
У меня была карточка Нексус, когда я садился на поезд.
I had my nexus card when we got on the train.
Текущее поколение эмиграционных карт Нексус было зашифровано с браком.
Current generation nexus immigration cards Have a flaw in the way they were encrypted.
От Гугла до Интерпола, Lexus Nexus и еще кучу всего.
Google to Interpol, Lexus Nexus, and every Bing in-between.
Желая заполучить имеющуюся у него важную информацию о тайном гиперпереходе, называемом "Маршрут Нексус",
Seeking vital information he carries about secret Hyperspace lanes called The Nexus Route,
Ему известны координаты тайного гиперперехода, известного как "Маршрут Нексус", который ведёт в сердце центральных систем, как Республики, так и Сепаратистов.
He obtained the coordinates of a secret Hyperspace lane Known as The Nexus Route which travels into the heart of both The Republic and Separatist homeworlds.
маршрута "Нексус"?
For the nexus route?
Велика его жертва была, мы теперь знаем координаты маршрута Нексус.
Because of his great sacrifice, we now have the nexus route coordinates.
Ты просишь меня бросить вызов судьбе, причинности, связующей цепи событий самого времени ради мальчишки?
You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy?
Перед нами дьявольская комбинация компьютерного гения и генной инженерии, объединившихся в безумной затее, которая угрожает самим основам жизни, как мы её понимаем.
We are facing a diabolical nexus of computer science and genetic engineering run amok that could threaten the very idea of life as we know it.