Normal tradutor Inglês
15,466 parallel translation
Ей 13 лет. Это нормально.
It's normal.
Представил тебя сто лет назад.
Picturing you a hundred years ago. " Motor cars aren't normal.
Ну, вроде всё нормально.
Well, everything here looks normal.
Человек, чей адрес - квартира в городе, и которому не нужны х килограмм удобрений.
A guy who's address is an apartment in the city who has no normal need for X amount of fertilizer.
О, ну, я подразумевал что они нормальные.
- Oh, well, I think I just meant normal.
Для тебя это важно, описать свои отношения как нормальные?
- Is that important to you, Having your relationship described as normal?
Иногда, шеф, акула может смотреть на тебя...
- Sometimes, you know, chief, a shark, He looks into you- - looks into your eyes- - [normal voice] what--why you laughing? This is- -
Но если бы вы говорили с той другой женщиной - хотя это не так - я бы сказала вам - но я этого не говорю - что произошедшее с вами вполне нормально для первого раза.
But if you were talking to that other person, which you are not, I would say to you, which I am not, that what happened is very normal for first-timers.
Они ведут себя как обычные, лживые и озабоченные подростки.
They're acting like normal, lying, sexed-up teenagers.
А когда я закончил символ, дом вернулся в норму.
Then, I finished the sigil, and once I did, the house went back to normal.
И, со временем... всё станет по-прежнему.
And, eventually... eventually you'll get back to normal.
По-прежнему уже не будет никогда.
There's no normal after that.
Курс антибиотиков, постельный режим, и буду как новенький.
Couple days of antibiotics and some bed rest, and I'm, uh, back to normal.
Я хочу, чтобы он поправился.
I just want him to get back to normal.
А это не правильно?
- It - isn't that normal?
Почти восстановился.
Almost back to normal.
В обычный день, может быть, но я не знаю.
On a normal day, maybe, but I don't know.
Это нормально?
Is that normal?
Да, да, он кажется, знаешь, нормальным.
Yeah, yeah, he seemed, uh, you know, normal.
Я просто нормальная женщина, которая наслаждается сексом.
I am just a normal woman who enjoys having sex.
Но по крайней мере мне досталось нормальное имя.
But at least I got a normal name.
Это единственное нормальное, что тебе досталось!
- That's the only normal thing you got!
Помните, что не следует критиковать других. Мы все можем быть подвергнуты критике, никто из нас не является нормальным, и мы призываем вас не совать нос не в свое дело.
Remember, don't criticize others, we can all be criticized, no one is normal, and we invite you to mind your own business.
Мы на равных, так что... Всё должно быть нормально. И честно.
We're equals, so it should just be normal and honest.
Сегодня обед, завтра кофе. И вот... Чтобы по-нормальному.
Lunch one day, coffee one day, and just... just let it feel normal, you know, just build like normal.
Да, но почему у меня не бывает нормальных?
- Yeah, but why can't I have normal ones?
Нормальных сексуальных фантазий.
Why can't I have normal sex fantasy -
Не... Не лезь к нормальным женщинам, Пит.
" Just stay away from the normal girls, Pete.
О... Это совершенно нормальная вещь, каждый делает после того, как они растаются.
It's a totally normal thing that everyone does after they break up.
Я знаю, это мой обычный заказ.
I know that's my normal order.
Оно было, а... нормальным.
I was, uh... normal.
И пытаюсь вести себя нормально, нормально, громко, шагать, громко, громко...
I'm trying to be normal, loud, footsteps, loud, loud, and all, ahh, ahh.
Фактически stuxnet сидел 13 дней и записывал весь обычный процесс работы и сохранял.
What Stuxnet did was it actually would sit there during the 13 days and basically record all of the normal activities that were happening and save it.
Не только операторы были введены в заблуждение, что всё нормально, но и любого рода автоматическая защитная логика.
Not only are the operators fooled into thinking everything's normal, but also any kind of automated protective logic is fooled.
Почему все относятся к этому, как будто это обычный период жизни?
Why is everyone treating this like it's a normal rite of passage?
Это ненормально.
That's not normal.
- Самый обычный, сидящий в кабинете и выписывающий рецепты.
- A normal person with an office and a prescription pad.
- И сейчас он абсолютно нормальный.
-'Cause he's totally normal now.
Трудности - в порядке вещей.
Ruts are normal.
Не знаю, что я видела, но это было ненормально.
I don't know what I saw, but it wasn't normal.
Я хотела бы познакомиться с Ником в нормальных условиях.
Well, I'd like to get a more normal introduction to Nick.
Ваше КТ чистое, но температура тела и давление ниже нормы.
Your CAT scan came back clear, but your body temperature and your blood pressure are lower than normal.
Ладно... это был обычный день в офисе.
All right, well... it was actually a pretty normal day at the office.
Но когда я вернусь, я хочу разговаривать о самых скучных и обыденных вещах в мире, идет?
But when I get back, I want to talk about the most boring, normal things in the world, deal?
это не нормально, да?
that's not normal, is it?
Всё ведь нормально, да?
Everything is normal here, right?
Он казался нормальным.
He seemed normal.
Это обычно.
This is normal.
И обычные не оплатят круиз куда я везу Эли. а потом спишу все это.
And normal doesn't pay for the cruise in the Arctic that I'm taking Aly on. Unless I sign a baby walrus and then the whole thing's a write-off.
И пошла в ванную, и включила воду
I'm running the water, you know, I'm just trying to be normal,
Нормально, насколько возможно.
As normal as it can be.