Noticed tradutor Inglês
7,972 parallel translation
Вы когда-нибудь замечали, что итальянцы всегда выглядят так, будто бы они секунду назад занимались сексом?
Have you ever noticed that Italians always look like they just had sex?
И никто бы не заметил, но только не они!
And no one would ever notice, but they noticed!
Они не просто заметили.
They more than noticed, babe.
Если это беспризорники, они не могли выбраться из магазина незамеченными.
If these kids are homeless, there's no way they got out of the spice shop without being noticed.
Почему вы спрашиваете? Я заметила, что его зовут Майкл Росс, а я когда-то встречалась с Майком Россом.
Because I noticed that his name was Michael Ross, and I went out with a Mike Ross once.
( Ж ) я слышу, многие ворчат по поводу сегодняшней работенки ( Ж ) и хотя у Кевина стиль "заткнись и сделай"
I've noticed a lot of grumble related to today's redo, and while Kevin had a "shut up and do it" attitude,
Я заметил у неё на шее шрам.
I noticed a scar on the back of her neck.
Кто-то еще заметил, как невероятно, прям до падения челюсти и кхм поднятие кое-чего в районе бедра красива эта девушка? И насколько этот карлико-потный гомункул уродлив?
Has-has anyone else noticed how incredibly, jaw-droppingly, loin-stirringly beautiful this young woman is and how short, sweaty and altogether fugly this homunculus is?
Я посмотрела на завтрашнее расписание, заметила, что я ассистирую доктору Бала на масштабной резекции печени.
I was looking at the board for tomorrow, and I noticed that I'm assisting Dr. Bala on a major liver resection.
Заметил ты или нет, но мама уехала, а отец закрылся у себя. Кто у меня остался?
I don't know if you noticed, but Mom just left and Dad's not coming out of his room, so who's here for me?
Я раньше его как-то не замечала, но теперь он другой : менее потный и более очаровательный.
I never really noticed him before, but he seems deeper lately, less sweaty and more charming.
Все заметили, как ты накинулась на него.
Everyone's noticed how you throw yourself at him.
Никогда не видел Кларка
You know, I never really noticed Clark
Он мог ускользнуть и никто бы его не заметил.
He could have slipped away, no one would have even noticed.
У тебя в наборе для шитья есть хирургические ножницы.
I noticed the suture scissors in your sewing kit.
Видимо, Эбби заметила что-то неладное, когда проходила у вас химиотерапию.
We figure Abby noticed something fishy when she was getting chemo at your clinic.
Эми, я заметила что твой статус на Фейсбуке все еще "Есть парень".
Amy, I noticed your status still says "in a relationship" on Facebook.
Мы заметили.
We've noticed.
Я заметил, как эти двое шушукались на церемонии подписания, так что решил расспросить одного из сотрудников Паризи... который подтвердил, что пару дней назад... Стерлинг и Паризи созванивались.
I noticed the two of them getting chummy at the signing ceremony, so I reached out to one of Parisi's staffers... who confirmed a call a few days ago... between Sterling and Parisi.
И теперь, когда в лаборатории проверили все письма и конверты, отправленные из камеры Дуклера, один из техников заметил, что штамп на этом конверте, не совсем идет по линии границы с маркой
Now, when the lab was processing all those letters and envelopes recovered from Duclair's cell, one of the techs noticed that the stamp... on this envelope didn't quite line up - with the postmark. - Hmm.
В вестибюле накопилась почта для 2D.
So, I noticed in the lobby the mail was gathering for Apartment 2-D.
Вы бы вряд ли пошли на подобное, как мы считали, но потом наш коллега заметил это.
No, I know. Even we didn't think you could've cared that much, but then a colleague of our noticed this.
Но они заметили мои способности... умение обращаться с фактами, и решили взять меня консультантом.
But basically, uh, they noticed that I have aptitudes... command of certain facts, if you will, and decided to make me a consultant.
Я бы заметила коробку с прахом из крематория.
I-I would have noticed a box of ashes from a crematorium.
испытательные полёты, тренировки, медиа, я также заметила эти Х, случайно появляющиеся каждый месяц.
I also noticed these X's randomly popping up every month.
Заметил, насколько она была не в себе.
What I noticed was how out of it she was.
¬ ы заметили?
You noticed.
Как вы, вероятно, заметили, наше правительство решило позволить кому ни попадя пересекать границу и поганить нашу страну.
As you've probably noticed, our government has decided to let anyone who wants to cross the border and screw up our country.
Если бы Кит действительно производил эти визиты, он бы заметил.
If Keith had actually been showing up for his visits, he would have noticed.
Джинетт и Мэтт стояли надо мной и заставили сделать липовые отчеты, что я посещал дом Киши и не заметил ничего плохого.
Jeanette and Matt stand over me and make me file false reports saying that I had visited Keisha's home and noticed nothing was wrong.
То есть если бы соцработник посетил их 2 неделями ранее, он бы заметил резкое ухудшение ее состояния.
So if a caseworker had visited two weeks earlier, he would have noticed her deterioration.
Ты заметила, что каждый талон выписан неподалеку от кафе "Бравос"?
Have you noticed that every one of these tickets is within a block or two of Cafe Bravos?
Неужто ты не заметил изменений в Гиббсе с тех пор как он вернулся из Ирака?
You haven't noticed a change in Gibbs since he got back from Iraq?
Не я ведь один заметил искры между ними.
I can't be the only one that noticed the heat coming of those two.
Вы наверняка заметили эти интонации у Алисии в голосе.
You may have noticed the tone of Alicia's voice.
Он был из тех детей, которых никогда не замечаешь.
He was the kind of kid who you saw around but never noticed.
Они были популярными, и мы радовались, что они нас заметили.
They were really popular, and we liked that they noticed us.
Я заметил.
I noticed.
В прокуратуре до сих пор этого не заметили.
That no one on the prosecution has noticed so far.
Кто-нибудь заметил, что от кур можно подхватить грипп, а от грибов заразиться нельзя?
Has anybody ever noticed you can get salmonella from chicken, but you can't get chicken-monella from salmon?
Вы не заметили чего-то необычного?
So have you noticed anything out of the ordinary?
Не хочу менять тему, но я заметила, что она мало лежит на животике, а это сейчас важно для развития шеи и головы.
Not to change the subject, but I've noticed she's not getting a lot of tummy time, which is crucial at this stage for neck and head development.
Во время убийства
I noticed that during the time of the murder,
Я заметила, что у вас было много * Динигуан. ( * блюдо )
I noticed that you had a lot of the dinuguan.
Никогда его не замечал раньше.
Never noticed that before.
Вроде у вас проблемы с хвостовым стабилизатором.
I noticed your aft stabilizer is cracked.
Я заметил, что у агентов Диноззо и МакГи следы смолы на обуви, после их прогулки по лесу.
I noticed Agents DiNozzo and McGee uh, had tree sap on their shoes, from their time in the woods.
МакГи : Утром, пока добирался на работу- - заметил, что тут многовато посетителей.
I noticed, coming in this morning- - it's pretty crowded out there.
Когда Гиббс заметил тёмные следы на обуви Таппермена, он ничего не заподозрил до того, как Лайл заметил похожие следы... на обуви агентов МакГи и Диноззо.
Yeah, when Gibbs noticed the dark stains on Tupperman's shoes, he didn't think anything about it until Lyle, here, saw the same stains... on the shoes of Agents McGee and DiNozzo.
— И все заметили?
- And everybody noticed?
Может быть, с твоей помощью, ну знаешь...
Of course I knew it was shady, but, if you hadn't noticed, my considerable skill set doesn't exactly translate to the legit job market. Come on, man. Maybe with your help, you know...