Observation tradutor Inglês
1,156 parallel translation
Если Вы не возражаете, то, по моим наблюдениям,
If you don't mind my making an observation, sir.
Есть также доля здравого смысла, наблюдений, науки... Вы не можете утверждать одновременно противоположные вещи.
There is also the weight of common sense, of observation and science.
Я бы хотел, чтобы Николь была под наблюдением полиции.
I'd like to place Nicole under police observation.
Отвезите мальчика в смотровую.
Bring this kid to Observation Room Two.
Нет сомнений наблюдение основано на личном опыте.
No doubt an observation based on personal experience.
- Смотровая площадка?
- Observation deck?
Да, а как они сюда попал по-вашему?
Observation to you, suspension to me!
Могу я предложить вам, джентльмены, подняться на смотровую площадку.
If I might suggest that you repair to the observation platform.
Я могу сделать дружеское замечание?
May I make a friendly observation?
В обсерватории, с Дейтой и Трой.
In the observation lounge, with Data and Troi.
Охрана и бригада врачей срочно в зал обозрения.
Medical team to the observation lounge.
Занимайте лучшие места.
Right into the deluxe observation chamber.
Понаблюдаем ее недельку.
I've admitted her for observation for a week.
Наблюдение.
Observation.
Вы спрашивали в рубке?
Have you tried the observation dome?
Я хочу чтобы здесь поставили часового и внимательно следите за всем.
I want guards posted here around the clock plus constant observation.
Гражданские не допускаются на мостик.
Civilians are not allowed on the observation dome.
- Он в рубке управления.
- He's in the Observation Dome.
Иванова, проводите майора Кеммер из рубки.
Ivanova, escort Maj. Kemmeroff the Observation Dome.
Мы обсудим их в конференц-зале.
We'll discuss it in the observation lounge.
Присоединитесь к старшим офицерам в конференц-зале в 9 : 00.
Join the senior officers in the observation lounge at 0900 hours.
Включаю режим наблюдения за объектами.
Activating observation function.
Я думаю, наблюдение и размышления намного важнее.
I believe the rewards of observation and reflection are much greater.
Это - только наблюдение, конечно. Но мне всегда казалось, что вы неловко себя чувствуете.
It's just an observation, of course but it's always seemed to me that you've never been comfortable with it.
А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить.
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you.
Я заметил, что вы всё делаете только ради справедливости, или того, что вы сами считаете справедливостью.
It's been my observation that you always act from a sense of justice or at least, what you consider justice.
Но если мне будет позволено озвучить одно наблюдение...
But if I may make one observation...
По моим наблюдениям, за свободный выбор людям иногда приходится платить тем, что иногда они делают этот выбор неверно.
It has been my observation that one of the prices of giving people freedom of choice is that, sometimes, they make the wrong choice.
Просто наблюдение.
Not at all. Just an observation.
Это комната "Б". Нам нужна помощь, быстро.
This is Observation Room B. We need help, stat.
По моим наблюдениям, большинство гуманоидов любит мягких, пушистых зверьков, особенно, если те издают приятные звуки.
It's been my observation that most humanoids love soft, furry animals especially if they make pleasing sounds.
Наблюдательный пост на Фудзи ничего не обнаружил.
The observation center in Fuji...
Мы сможем наблюдать за небом над всей землей и посредством сети спутников направлять изображение в Готэмскую обсерваторию.
From here, we'll be able to see the sky anywhere on Earth and through this intricate network of satellites reflect it back to our very own Gotham City for observation.
Только наблюдение и съемка.
Strictly observation and documentation.
"Наблюдение без вмешательства".
"Observation without interference", she said.
Пульт наблюдения, наша святая святых.
Observation, the heart of our endeavour.
Это Лёэн решил наблюдать за ним.
It was Loyen's idea to keep him under observation.
Отличное наблюдение, г-н директор госпиталя, насчет Рингкёбинг...
A most excellent observation, Sir. The New Hampshire primaries...
Ворлонский пост наблюдения уничтожен.
Vorlon observation post destroyed.
- Точно подмечено.
Accurate observation
Это - забавное наблюдение.
It's a funny observation.
Наблюдение именно такого плана я и ожидал от вас, Дукат.
That is exactly the kind of observation I've come to expect from you.
Ваше наблюдение принято.
Your observation is noted.
Вы должны остаться в медотсеке для наблюдения.
You should remain in Sick Bay for observation.
Ладно, наблюдайте за ним.
Keep him under observation.
Глубоко понимая высказывание Будды, что жизнь есть страдание.
DEEPLY UNDERSTANDS BUDDHA'S OBSERVATION THAT ALL IS SUFFERING.
Сейчас начинается фаза, которая занимает 90 % работы полицейского - наблюдение.
We begin the phase that takes up 90 % of a cop's life observation.
- От наблюдения - к действию.
Where are you going? After the Observation comes the Action.
Переходим к задержанию.
The Observation is done, now comes the Questioning.
Техники, явится в медлаб и Купол КАК МОЖНО СКОРЕЕ.
Maintenance, we need someone in Medlab and Observation Dome ASAP.
Его положили на обследование.
IT'S JUST FOR OBSERVATION.