Offense tradutor Inglês
3,366 parallel translation
– Я думаю ты не до конца понимаешь, что такое оскорбление.
I don't think you truly understand the nature of offense.
Я и не представляла себе, что вы находите такими оскорбительными азартные игры.
I did not realize you found such offense in games of chance.
– Я не оскорблена, любовь моя.
No offense was taken, my love.
Но для Кэт это преступление?
But for Cat, it's a capital offense?
- Без обид.
- No offense.
Почему этим не можешь заняться ты?
Why can't you do that? No offense.
Хлоя, хранение наркотиков класса А - это уголовное преступление.
Chloe, possession of a schedule I drug Is a criminal offense.
Распространение наркотиков класса А - это уголовное преступление.
Dealing a schedule I drug is a criminal offense.
Нам придется оформить правонарушение.
We need to process the offense.
Без обид.
No offense.
Без обид, но я выше, я подкачан,
No offense, but I'm taller, I'm jacked,
Но если он будет на ком-то практиковаться, то словами'N Sync... ♪ Это буду я ♪
No offense. But if he's gonna practice on anyone, in the words of'N Sync... ♪ It's gonna be me ♪
- Ничего личного..
- No offense...
Да, ничего личного, Самнер, но я сам подбираю команду.
Yeah, no offense, Sumner, but I choose my own team.
Без обид, но откуда нам знать, что вы так же хорош?
No offense, but how do we know you're as good?
Не обижайтесь.
No offense.
Не подумай ничего такого, но тебя будто только что шарахнули током.
Well, no offense, but you kind of look like you just got tasered.
Первое нарушение, ты не намерен скрываться от правосудия.
I have $ 500 cash. First offense, no flight risk.
Это преступление, не предусматривающее условного наказания, с минимальным сроком 15 лет.
It is a non-probationable offense With a minimum sentence of 15 years.
То есть вы хотите сказать, что это было впервые, в первый и последний раз, никогда не повторится снова и она отправится в тур опять в следующем месяце?
Are you telling us that that's a first-time offense, one and only, never gonna happen again, she's gonna hit the road again next month?
Без обид, но Келлог - наименьшее зло.
No offense but at least Kellogg is a devil I know.
Без обид, но ты не достаточно жесткая и придирчивая, чтобы быть моим наставником.
Well, no offense, but you're not tough and curmudgeonly enough to be a mentor.
Без обид, но вы не становитесь моложе.
No offense, but you're not getting any younger.
Обижайтесь или нет!
No offense, Dean. But also, offense.
Без обид, но...
No offense, but...
В клане Келли мы считаем, что развод, без обид, это для слабаков.
In the Kelly clan, we believe that divorce, no offense, is for pussies.
Ничего личного, но адвокаты очень высокого о себе мнения.
No offense, but attorneys tend to think awfully high of themselves.
Прости, но их уже все видела.
No offense, but I've seen them all.
Я понял, что нам нужно переходить в наступление.
I found out we need to start going on offense.
Поэтому мы и должны начать нападение.
That's why we're going on offense.
Ясно, без обид, но ваши перепалки делу не помогут.
Okay, no offense, but how you two feel about each other is pretty irrelevant.
Я надеюсь, что ты не обиделась.
I hope you took no offense.
Просто каждый раз, когда говорю с тобой, мне становится не по себе.
- No offense, but every time I talk to you, I come away feeling worse.
Не обижайся.
No offense.
Я знаю, что даже просто касание к вашим вещам является преступлением.
I know that even touching your stuff is a pinchable offense.
Не обижайтесь, но кому бы понадобилось прикидываться вами?
No offense, but who would want to pretend to be you?
Не обижайтесь, но непохоже, чтобы вы знали, что дальше.
I mean, no offense, but it's not like you know what's next.
Но дело в том, что он не настолько хороший программист, как я, не настолько хороший системный админ, как Гилфоль, не настолько хороший мерзавец, как ты. Без обид
But, the truth is he's not as good of a coder as I am, not as good at system architecture as Gilfoyle, not as good at being a prick as you, no offense.
Подделка есть правонарушение.
Forgery is no minor offense.
Не обижайся, друг, но как ты собираешься продолжить с того места, где я его потерял?
no offense, buddy, but how are you gonna just pick up where... I left off?
I took a shot at Russell Crowe in "Les Mis." Hugh took offense.
I took a shot at Russell Crowe in "Les Mis." Hugh took offense.
- Это же не первый твой привод.
That wasn't your first offense, though.
Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек.
No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles.
Без обид, но ты вроде не особо мне помогаешь.
No offense, but it's not like you're making it any easier for me.
Без обид, Мам.
No offense, Mom.
Без обид, но когда ты ездила на нем, ты всегда напоминала мне злую ведьму.
No offense, but you always reminded me of the wicked witch when you rode this.
- Без обид, но то, что ты делаешь, не стоит рядом с тем, чем я занимаюсь.
-... no offense, but what you do is nothing compared to me.
Эй, без обид, но если она расстроена, Она могла поплакать и в Нью-Йорке.
Hey, no offense, but if she's sad she could cry in New York.
Речь об уголовном преступлении.
That's a criminal offense.
Без обид, но сейчас я доверяю только себе.
No offense, but the only person I trust is me at this point.
Господи Боже.
Mail fraud, third offense.