Older tradutor Inglês
7,000 parallel translation
Да, это Лекси, старшая сестра.
Yeah, that's Lexi, the older sister.
Полагаю вторая глава - это когда твой лучший друг исчез во время загадочного плавания, после того, как друг постарше замастурбировал себя до смерти?
I'm guessing the second chapter would be when your best friend vanished on a mysterious boat trip after the older one masturbated himself to death?
Старший брат Гаррета Боунс сорвался во время выходных и не сможет произнести тост шафера.
Garrett's older brother Bones has relapsed during his weekend pass and will be unable to do the best man toast.
Должен признаться, чувствую себя на 60 лет старше.
I have to confess, I feel like I'm 60 years older.
У тебя есть горячая пожилая дамочка, черная девочка.
You got a hot older lady, black girl.
Пожилая дамочка?
Older lady?
Но никогда не задумывался о том, что старею.
It never crosses my mind I'm getting older.
Один молодой человек..... летчик, голова забинтована, стоит и плачет в буфете партера. А его утешает старик, в молодости, наверно, блондин — теперь седой, кожа как пергамент, изящные руки : "Ну-ну, Эвелин, это всего лишь пьеса."
One poor boy an airman, head bandaged, was weeping in the stalls bar, comforted by an older man - once blonde, now grey, parchment skin and dainty hands - who went on saying, "There, there, Evelyn, it's only a play."
К тому же в таком возрасте я бы не рекомендовал такое вмешательство, но...
She is also older than I would recommend for such an extensive surgery, but...
Анатолий Монтикин зарегистрировался на сайте знакомств для пожилых разведенных.
Anatoly Motinkin joined a dating site for older divorced people.
Миссис Минасся, уверен, вы можете понять, что мой отец пожилой человек.
Mrs. Minassian, I'm sure you can understand my father's an older man.
Держись подальше от проституток, пока не повзрослеешь.
Stay away from sex workers till you're older.
С младшими нормально, я им нравлюсь, а вот со старшими... сложнее.
Oh, the young ones are okay, they like me, but the older ones... trickier.
" Он был старше меня на 13 лет.
He was 13 years older than I was.
А вот этот мужик – наш ребёнок.
The older guy here is our future kid.
Он старше чем я.
He's older than I am.
Когда она стала старше, она просто...
When she got older, she was just...
Старый холст придает работе аутентичность.
An older canvas makes the work seem authentic.
- Наш анализ показал витаминодефицит у роста старых волос.
- Our analysis revealed a vitamin deficiency in the older growth.
Старше меня.
Older than me.
- Мы постарели на 30 лет.
- We're 30 years older.
Оказалось, с возрастом, древнее дерьмо начинает бурлить.
I find that as I grow older, old shit just bubbles up.
Однажды, много лет назад, потрясающая девушка, немного старше меня, потрясла мой мир в сексуальном плане, так, чтобы я мог потрясти мир - в технологическом.
One day, many years ago, a cool, slightly older woman rocked my world sexually, so I can rock the world technologically.
Куда правильнее звать вас нашей старшей сестрой. Тронешь - и я тебя выпотрошу.
It's way more accurate for us to call you older sister.
Один из старшеклассников продал мне ее за 5 баксов.
One of the older boys in school, he said he would give this one to me for $ 5.00.
Я бы не волновался, если бы речь шла о моих старших, Сэме или Дэйле.
I wouldn't be worried if it were either of my two older boys, Sam or Dale.
Возможно, и старшие дети будут за ним повторять. И рано или поздно, я стану их "па". То есть папой.
And then maybe the older kids start calling me pa, and then, pretty soon, that's what I am to them.
Он был не намного старше тебя.
He was not much older than you.
Кэя она по рукам не шлепала, потому что, когда Кэй подрастет, он будет зваться сэр Кэй, владетель угодий.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
Крутые холмы все превращают в физические упражнения, и там было несколько деревьев, которые были старше него.
The steep hills make everything exercise, and there were some trees that were older than him.
Он вернулся в свой взрослый облик.
He's back to his old self, or older self.
Он стал прежним, взрослым.
He's back to his old self, or older self.
Оправдания бабушками старее, чем сами бабушки.
Grandma excuses are older than grandmas themselves.
Я была единственной девочкой с тремя братьями, которые не могли сделать ничего плохого.
I was the only girl with three older brothers who could do no wrong.
Я сожалею о том, что потратила свою жизнь в старшей школе, связавшись со парнем, который старше меня.
I regret that I squandered my high school career getting involved with an older guy.
Все время остановилось бы, мы бы становились старше, а другие нет.
All the time it was stopped, you'd be getting older, but nobody else would.
Ну, а когда они начнут замечать, что ты не стареешь?
Well, when they notice that you weren't getting older?
Дружбу, что древнее вашей цивилизации и до бесконечности сложнее.
An older friendship your civilization And infinitely more complex.
Господа, это здание старое, как дерьмо мамонта.
Gentlemen, this building is older than dirt.
У Хьюго были принадлежности для пейнтбола, но с Хьюго пошел Большой Джорж, его старший брат...
It was Hugo who had all the paintballing gear, but with Hugo came Big George, his older brother...
- К тому же это корни растений, которым не больше полугода.
They're also the root structures of plants no older than six months.
- Она была всего на несколько лет старше меня.
She was only a few years older than me.
В старинной бумаге больше ворса.
Older paper has more fiber.
Ты старше меня!
You're older than me!
Может быть. я попробую еще, когда буду постарше.
Aww! Maybe I'll try again when I'm older.
Но я ведь на 10 лет старше Вас.
But I'm almost ten years older than you.
Ты же много, много старше.
You're much, much older.
Старший сын Германна, Ли Генри, уходит в отрыв.
Hermann's older kid, Lee Henry, gets a breakaway.
Хотя, у меня было шесть старших братьев, поэтому что-то да уловила.
Although I do have six older brothers so something may have sunk in.
Священникам положено знать об особенностях пожилых людей.
Priests must be familiar with the idiosyncrasies of older people.
Я не против женщины старше меня.
I'm okay with an older woman.