Only tradutor Inglês
190,433 parallel translation
Вы всего лишь человек. И вы хороший человек
You are only human and you are a good man.
Только самой себя.
Only myself.
Я верю только в настоящее.
I only believe in the here and now.
И в этом настоящем есть только вы и я.
And right now, there is only you and me, Seron.
Моя церковь - это святое место и мы стремимся совершать только благо.
My church is a holy place and we strive only to do good.
Только когда моюсь.
Only when I bathe.
Единственное, что я успела взять.
It was the only thing I had time to take.
Только если поймаешь меня, красотка.
Only if you catch me, mama.
- Как ты мог забыть молодого человека, которого я не только защищаю, но и наставляю?
- How do you forget a young man that I not only defended, but mentored?
Единственное, что сейчас куда-то идёт, это закон, который вы оба неоднократно нарушили, задержав моего клиента.
The only thing I'm going to be working is the law that you two repeatedly - abused on my client.
Но поскольку его арестовывали еще до совершенолетия, в системе его не было.
But because he's only been arrested as a minor, he wasn't in the system.
И единственный способ достать его - это дать мне два лимона или два лимона коксом.
And the only way that you're ever gonna get to him is if you get me two mil or two mil in coke.
- Единственное, что я бы изменил - так это сами упражнения.
- The only thing I would want to do different is the type of exercise.
Этого всего можно было избежать если бы ты слушала меня.
This could have all been avoided if you'd only listened to me.
А вы думали, что уши Спока были хороши только для Комик-Кона.
And you thought Spock ears were only good for Comic-Con.
Соланж только что выложила видео про кенийского защитника прав человека, Абдала, и я поняла, что мы с ним единственные, кто может спасти мир.
Solange just posted a video of a Kenyan human rights activist, Abdala, and I realized he and I are the only two people that can save the world.
Диаз, есть только два свидетеля, которые были достаточно близки к аварии, чтобы что-то увидеть.
Okay, Diaz, there are only two witnesses who were close enough to the crash to see something. One's on his way here already.
Мы исключили тебя только потому что ты слегка... много строчишь.
We only excluded you because you're kind of... an over-texter. Over-texter?
Значит, наша единственная зацепка – это слова одного из твоих дружков-преступников?
So the only thing we have to go on is the word of one of your criminal friends? Criminals?
– Особенно воровство хлеба. Поскольку это наша единственная зацепка, идите и сделайте что-нибудь.
But since this is the only lead you have, go do something with it.
Не может быть, чтобы это был единственный раз, когда я пересекся с Шепард.
It couldn't have been the only time that I met Shepherd.
Даже если то был единственный раз, ты знаешь, что она наблюдала за тобой здесь.
Even if you only met her that one time, you know that she was watching you here.
Только так наш голос услышат, только так можно изменить этот порядок.
This is the only way for our voice to be heard, the only way to make things change.
Может, используем её только для этого, но не по татуировкам?
What if we only use it for that and not the tattoos?
Она верит, что система служит только тем, у кого власть, вместо народа, как это должно быть.
She believes the system only serves those in power instead of the people it's supposed to.
Одна я знаю, что на самом деле означает приносить жертву ради большей цели, чем собственная судьба.
Only I know what it really means to make sacrifices for a greater cause than yourself.
Ты должен понять, что не ты один здесь страдаешь!
You needed to see that you're not the only one who's suffering here!
Утро, это только у меня.
Morning, it's only me.
Ну, беда в том, что она получает только один свободный вечер в неделю.
Well, the trouble is she only gets one evening off a week.
Ну, это не единственное, что нужно сделать на фотографии.
Well, that's not the only thing to do at the pictures.
У нас есть только друг с другом, главный инспектор.
We only have each other, Chief Inspector.
Но только после того, как он убил других.
But only after he had killed others.
Я только потерял веру, когда я думал, что они не собирались меня отпустить.
I only lost faith when I thought they weren't going to let me go.
Я предполагаю, что это только старые товарищи, которые могут кричать друг на друга, и это ничего не значит.
I suppose it's only old mates who can shout at each other and it not mean anything.
- Только самые низкие подонки убивают женщин!
- Only the lowest scum kill women!
Если только.
If only.
Всего несколько минут и ваша страна заплатит за свои империалистические грехи.
Only a few more minutes until your country pays for its imperialistic sins.
О, Господи, я думал только пчелы делают мед.
Oh, my, and I thought only bees pour on the honey.
Всего лишь звезда Патриотов Новой Англии и самый спортивный американский поляк.
Only the star tight end of the New England Patriots and America's most athletic Polish.
Ух ты это круто, мы здесь всего час, и мы уже почти все продали.
Wow, this is great, we've only been here an hour and we're almost totally sold out.
Ден Кортез, единственный в мире, кто пострадал от 2000х.
Dan Cortese was the only thing in the entire world affected by Y2K.
Я единственный узнаваемый зомби Сиэтла.
I'm Seattle's only identifiable zombie.
Но, как я говорил ей, единственное, что заслуживало внимания, была мелкая собака.
But, like I told her, the only thing of note was that there was this little barking dog. And when I took off my shoes, the lady beside me freaked out. Oh.
Значит, какая-то идиотка с жаждой славы напомнила Сиэтлу, почему они тебя ненавидят, а потому зомби-армия, которую ты считаешь семьей, вышвырнула тебя, потому что потаскушка показала всем, что ты человек?
So, some fame-hungry floozy reminds all of Seattle why they hate you, and then this zombie army outfit that's like your only family, throws you out because this floozy outed you as a human?
Похоже, другого он нам не скажет.
That may be the only answer you're going to get out of him.
Второй ствол не работает!
I only got one barrel!
- Он последний?
Is he the only one?
Он один знает, что тут делали имперцы.
He's our only clue to what the Imperials did here.
Только тренировки... и дисциплина помогут тебе.
Only training... and discipline will do that.
Эзра должно быть очень способный, раз смог выучиться у такого паршивого учителя, как ты.
The only thing I'm learning is that Ezra must be really gifted to learn as well as he has from a lousy teacher like you.
Ты дал ей эту палку в руки и как бы сказал, что она может не стараться.
By letting her pretend with that stick, you're only encouraging her not to commit to this.