English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ O ] / Opposite

Opposite tradutor Inglês

3,743 parallel translation
Верно, как раз обратное.
That's right, the opposite.
Он вроде как полная противоположность меня.
It's like he's the exact opposite of me.
Райан, полиция и отряд быстрого реагирования приближаются с противоположной стороны.
Ryan, we got NYPD and a SWAT team approaching from the opposite side.
А оплачивание колледжа является полной противоположностью тому, чему я её учила.
Giving her a blank check for college is the opposite of that.
Мы продолжили постройку моста, и как только прошла дневная жара мост стал чуть ближе к другому берегу реки.
'We carried on with the build and as the long, hot days passed,'the bridge inched closer to the opposite bank.'
Макс, просто веди себя как обычно, только наоборот.
Max, just do the opposite of everything you would normally do.
Мой уход был противоположностью профессионализма.
my exit was the very opposite of professional.
Может, сегодня день наоборот?
Maybe they made opposite day mandatory.
Все наоборот.
It's the opposite.
Ты спасаешь мою жизнь или напротив
You're saving my life. Or the opposite.
Жизнь, которую я хотел, была перед моим носом, но я пустил ее коту под хвост, пошел в совершенно другом направлении. И знаешь как я все исправил?
The life I wanted was right here, but I was burning rubber in the exact and opposite direction, and you know how I fixed it?
Мне не хочется огорчать тебя, но так же и у меня, только наоборот.
Hey, what do you know. Hate to break it to you, but the same goes for me, only the opposite.
Мы должны взять часть его кости и растянуть ее.
We need to hold opposite ends of his leg and pull.
Вообще-то, "всё" очень далеко от "хорошо".
It is, in point of fact, the very opposite of okay.
Я ваша соседка напротив.
Diane Després. I am the opposite neighbor.
Скорее напротив.
It's the opposite.
Даже наоборот.
It's the opposite.
Но прежде, чем ответишь, скажу, что сегодня неофициальный праздник.
But before you say anything, remember that it's Opposite Day.
Более чем.
Opposite, actually.
Мы определили, что субъект будет подчиняться на людях и доминировать с проститутками, а Макинтайр — как раз наоборот.
We profiled that this unsub would be submissive in public and dominant with the prostitutes, and McIntyre is the opposite.
А потом стараюсь сделать ровно противоположное.
Then I'd try to do the opposite.
Посещать семинары на выходных на почте — это, как бы выразиться, противоположно "веселью".
Attending a weekend seminar on mail is the, tsk, opposite of "fun."
- Она планировала умереть одним способом, а всё случилось совсем не так, как она хотела.
- Well, she planned on dying one way, and then what happened was the exact opposite of what she wanted.
Для каждого действия есть равное по силе противодействие.
For every action, there is an equal and opposite reaction.
В самом деле, это как раз наоборот
In fact, it was quite the opposite.
Совсем наоборот.
Uh, it's quite the opposite.
Он в обратном направлении к движению Мартина, но это похоже на склад.
It's the opposite direction from where martin's headed, But it looks like a warehouse.
Даян, я знаю, что мы были по разную сторону баррикад по многим делам, но...
Diane, I know we've been on opposite sides with other cases, but...
Это противоположности "выживающих".
They're the opposite of survivalists.
Вы же знаете, что мой брат не самый послушный человек?
You do know my brother is the very opposite of a company man?
Каждое действие имеет последствия.
Meredith : Every action has an equal and opposite reaction.
Может быть, всё как раз наоборот.
Maybe it was the opposite.
Делаешь всё наоборот, что я прошу.
Just, the opposite of what I've asked you to do.
Мы следуем по пути в противоположном направлении.
We follow the path in the opposite direction.
В общем, противоположность "блан".
Either way, it's the opposite of Blanc.
Противоположность жару.
The opposite of heat.
Крангел был противоположностью Матамана.
Krungel was the opposite of Mataman.
Я поступаю тебе назло.
The opposite of what you want me to.
Вместо того чтобы "портить тебе всю жизнь."
As in, the opposite of "ruining your life."
Если я разорву эти отношения, с медицинской точки зрения её состояние изменится на противоположное счастью.
If I end this relationship, clinically speaking, then I'm going to be making her the opposite of happy.
Странно, я столько лет помогала детям появиться на свет и была несчастна, а теперь, когда занимаюсь, ну знаешь, противоположным, это даёт такое удовлетворение.
It's weird, I spent years bringing babies into this world and I was miserable, and now that I'm doing... you know, the opposite, it's really fulfilling.
Ну, первый — это мужчина, стоящий возле машины, который держит маленького мальчика за руку, но они смотрят в разные стороны.
Well, the first one is a man standing next to a car, holding a little boy's hand, but they're looking in opposite directions.
Противоположности.
Opposite, and that...
Дингаан наденет костюм Фарадея и перелезет через центральный столб, который даёт ток электрическому забору прямо здесь, на другой стороне района, прямо рядом с нашим тросом.
Dingaan, wearing his Faraday suit, is gonna climb over one of the big posts that generates the electrical fence right here on the opposite side of the ghetto at the closest proximity to the tether.
Полковник Уивер, Тектор будут прикрывать с другой стороны переулка, если это будет нужно.
Colonel Weaver, Tector provide cover from the alley just opposite if he needs it.
Ты, определенно, не сказочная королева, какой притворяешься - а наоборот.
You're certainly not the fairy queen you pretend to be- - quite the opposite.
Хорошо, осталось двое, но в разных уголках мира.
Okay, two left, but on opposite sides of the world.
Даже наоборот.
Quite the opposite.
Большинство людей, видят опасность, и бегут в обратном направлении, так быстро, как только могут.
Most people see danger and they run in the opposite direction as fast as they can.
А потом, через минуту, она появилась с противоположной стороны и снова прошла мимо меня.
And then a minute later, she appeared from the opposite direction without ever passing me by again.
— Все как раз наоборот.
It's exactly the opposite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]