English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ O ] / Oriented

Oriented tradutor Inglês

173 parallel translation
На неспокойной поверхности созерцательного псевдо-циклического времени то и дело возникают и вновь исчезают различные мнимые модные течения. Однако под ними всегда существует течение большого стиля эпохи, которое ориентировано на очевидную и тайную необходимость революции.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
You're like New York Jewish, left-wing, intellectual... Central Park West, Brandeis University, socialist summer camps... and the father with the Ben Shahn drawings... really strike-oriented...
Самопрограммирование, направленное...
A self-programming, goal-oriented...
"Центр Китай-города Клэмпа, где бизнес смотрит на восток"
"The Clamp Chinatown Centre, where business gets Oriented."
Я никогда не думал, что смогу стать моделью, в смысле, манекенщиком.
I never thought I could make it as a real model. You know, fashion-oriented modeling.
Почему бы тебе не пойти назад туда, соориентировать себя?
Why don't you go on back there, get yourself oriented?
Даже самый несведущий почтальон знает, куда доставить его.
Even the least-well-oriented postman would know where to deliver it.
А все эти дома поставлены так, чтобы смотреть на него свысока... потому что это как фон для их кондиционируемых кошмаров
All these other houses are oriented to look down at our place... because it's like a backdrop for their air-conditioned nightmare houses.
Роберт не слишком ориентирован на нормальный секс.
Robert's not too oriented towards normal sex.
И, по старой традиции учителей физкультуры, мисс Стогер не интересовалась противоположным полом.
And in the grand tradition of P.E. Teachers... Miss Stoeger seemed to be same-sex oriented.
Десять похищений ради вьIкупа за пять лет, это много.
Now, that's 10 traditional, ransom-oriented abductions in the last five years. Now, that's a lot.
Горизонтальный формат.
Horizontally oriented.
Значит он напористый и целеустремленный.
So he's thorough, goal-oriented.
Он уже столького достиг и он до сих пор целеустремлён и собран.
He's already achieved so much and yet he's still goal-oriented and still focused.
Мы постоянно слышим, что в отношениях для мужчин главное секс, а для женщин - общение.
We keep hearing that for men the relationship is oriented toward sex, and for women communication.
- Тоби, извините что прерываю, но дух христианских и семейных организаций, хотя и принятый многими, встретился с враждебностью со стороны правительства.
- If I could interrupt. Christian and family-oriented organizations while embraced by many Americans have been met with hostility by their government.
Но я - человек целеустремлённый, и очень быстро учусь...
But I'm a goal-oriented person, eager to learn...
С Джинджер всегда было труднее, чем с Ханной. Потому что Ханна всегда рассудительна, а Джинджер артистична, и это мне в ней нравится.
It's always been much harder with Ginger... than with Hannah, because Hannah tends... to be solution-oriented, whereas Ginger...
На этот вопрос я отвечу, что мне больше нравятся мужчины.
Well... To answer your question in some way, I think I'm oriented more towards men.
- но без зацикливания на целях.
- without being too goal-oriented.
Эти люди следят за моими поступками.
I'm proactive. These people are action oriented.
Год назад Джоб появился на молодёжном музыкальном канале, когда те снимали сюжет о весенних каникулах в Ньюпорт-Бич.
One year earlier, Gob had appeared... on a youth-oriented music network... Newport Beach. "
Она очень дорожила семейными ценностями и очень любила свою бабушку.
She was a very, very family-oriented girl. She was very into her grandmother. - Give me a break.
У этой девушки были семейные ценности. И она обожала бабушку!
She was a very very family-oriented girl.
- Да брось ты!
They're very family-oriented.
Вся такая деловая.
- Very action-oriented.
Надо помочь ему освоиться.
We need to get him oriented.
Они думают, что круче нас, потому что обучены ведению боя.
They think they're better than us because they're combat-oriented.
В общем, у этого всего была социальная ориентация.
Everything was oriented towards the'community'.
Ты замечаешь мелочи...
And you're detail-oriented.
Мы не употребляем такие слова в нашем подходе, направленном на решение проблемы.
We don't use the word "sorry" in our solution-oriented method.
Каждое из колец размером примерно с небольшую монету, они расположены в 3-х плоскостях.
Each loop is about the size of small coin and oriented in 3 planes
Жидкость внутри скользит мимо чувствительных волосков, выстилающих трубку. Эти волоски посылают данные в наш мозг о нашем положении в пространстве и о направлении нашего движения.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / the hair send data to our brain about how we are oriented and our direction of movement
Останется ли в будущем медиа массового производства и массового потребления, от которой нас придётся спасать?
Will there still be a mass-produced and mass-oriented media from which to save us?
Ладно, с планом мы успешно определились.
Okay, I think we've successfully oriented ourselves.
Что вы по-разному воспринимаете вещи бессознательно опираетесь на приобретённь е знания, которые в то же время могут скрыть истину.
That the way you see things and beings is predigested, unconsciously oriented by acquired knowledge, which can also conceal certain truths. You might tell me,
Сосредоточенные... целенаправленные.
Focused... goal-oriented.
Целенаправленным.
Goal-oriented.
Но, пока эта идея кажется разумной в принятой нами картине мира, она, к сожалению, также является ошибочной.
Well, while this idea of course seems reasonable in our established oriented world view, it is unfortunately another fallacy.
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом общего пренебрежения
The social values of our society, which has manifested in perpetual warfare, corruption, oppressive laws, social stratification, irrelevant superstitions, environmental destruction, and a despotic, socially indifferent, profit oriented ruling class, is fundamentally the result of a collective ignorance
Дружище, наша организация основана результатах, и они нужны сейчас же иначе я буду не рад.
Buddy, we're a results-oriented organization, and we need results now because otherwise I will be unhappy.
Социальная поддержка в мире умирает!
The socially oriented world is dying!
Мы решили, что одного победителя мы снимем на фоне маленького Парижа А другого мы снимем более целенаправленно, на фоне нового здания и дизайна.
We said we'd film one winner a la Petite Paris and the other one more goal-oriented, emphasized by a new building and the traffic.
Ориентируйся на цель.
Goal-oriented.
Правое полушарие больше ориентировано на эстетику, лучше справляется с распознаванием лиц.
Right brain is more aesthetically oriented, has greater facial recognition.
Нет. Слишком много спермы - это не для нашей читательской аудитории, но твой стиль рисования мне нравится.
It's probably too sperm-oriented for our readership, but I love your style.
Поздний брак часто является показателем прозорливости, целеустремленности человека.
Late marriage is often an indicator of a discerning, goal-Oriented individual.
И с вами снова "Loveline". Наш телефон 1-800-LOVE-191.
'Loveline may contain sexually oriented content.
Знаю, это не совсем полезное для будущего занятие....
I know it's not exactly a future-oriented activity... I get it.
Он любит контроль и увлечён деталями.
He's controlling and very detail-oriented.
- Community Oriented Drug Enforcement, общественная организация по предотвращению использования наркотиков Из дома вызвали полицию.
In-house called police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]