English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ O ] / Orphanage

Orphanage tradutor Inglês

956 parallel translation
Снова в приюте.
- Back in the orphanage.
Отдай его в детский дом.
Put him in an orphanage.
Дорогой конгрессмен, вы же не спалили приют.
Listen, you didn't burn down an orphanage.
Полк найдёт средства, чтобы о мальчике позаботились в приюте для военных сирот.
Regimental funds would take care of the boy at the military orphanage.
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
The timely movement of troops to the border had again averted war... and Kim found himself a prisoner in the orphanage school... in the barracks at Umballa.
Но Ким, у которого не было семьи... был вынужден проводить свои каникулы в школе для полковых сирот в Амбале.
But Kim, who had no family... must return to spend his holidays in the military orphanage at Umballa.
Он в детском приюте.
In an orphanage.
Я схожу за ним в приют.
I'll get him from the orphanage.
Ты спишь с кем-то на одной кровати?
Do you share a bed at the orphanage?
Полтора года жил в приюте пока отец отбывал срок за подлог.
He lived for a year and a half in an orphanage when his father was serving a jail term for forgery.
Считаешь, что я должна была отдать его в приют?
You think I should have sent him to an orphanage?
Почему в дипломе должно быть написано "детский дом"?
Why does it have to say'orphanage'... charitable institution?
Мое предложение - детский дом.
My suggestions is.. The orphanage.
Мне сказали, что у него в приюте все в порядке.
I was told that he was getting along all right at the orphanage.
- Тебе придётся основать сиротский приют для сыновей машинисток.
You will have to found an orphanage for the typists'sons.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
Отличный приют.
A fine orphanage this is!
Я хочу сказать - если мы хотим гордиться этим приютом, пришло время построить для него новое достойное здание.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Что ты сказал вчера о приюте?
- What was it you mentioned yesterday about the orphanage?
- Собрать деньги на новый приют.
- To raise money for a new orphanage.
Они что, никогда не подстригают вас в этом проклятом приюте?
- Don't they ever cut your hair in that darn orphanage?
Понимаете, в городе устраивают большой базар... Хотят собрать денег, чтобы построить новый приют.
You see, they're having a big bazaar in town... and they're trying to raise enough money to build a new orphanage.
- Мы таким темную делали в детдоме.
We beat people like you in the orphanage.
В детдоме воспитывали, в училище воспитывали, сюда приехала... думала вздохну свободно, нет, опять воспитывают.
I was told what to do in orphanage, then in the college... then I came here hoping I'd be free, but no, again
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
He blew up Rommel's headquarters with no damage to the orphanage next door.
Мы примем меры по передаче его в детский дом.
We will take steps to put him in an orphanage.
Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Я выросла в приюте для сирот под Шербургом. Он был разрушен во время высадки союзников в 44-м году.
I was brought up in an orphanage near Cherbourg - it was destroyed on D-day.
Когда-то она была пианисткой, а теперь присматривает за сиротским приютом.
Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now.
Ты будешь жить и учиться в детском доме. Ташкент очень большой, красивый город.
You're going to stay and study in the orphanage.
Вы на самом деле хотите перевести
Do you really want to transfer that amount -... to that orphanage?
Вы же не отдадите ребенка в приют?
You're not gonna put him in an orphanage?
Нет, он просто сбежал и бросил меня. А меня сдали в сиротский приют.
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
- Ермаков Федя, мы с ним в детдоме вместе были...
- Fedya Yermakov. We were in the orphanage together.
Детский дом им. Н.К. Крупской
N.K. Krupskaya State Orphanage
Шериф хочет забрать мою девочку в приют.
Sheriff wants to put her in an orphanage.
- Ты детдомовский?
You grew up in an orphanage?
Будь они хоть из распрекрасного колледжа, или из сиротского приюта, где мы с сестренкой обитали.
Doesn't matter if it's a bloody college you come from or the Ballarat Orphanage where me and me kid sister was dragged up.
Я уже была в приюте.
I was in an orphanage once.
Тебе придется вернуться в приют.
You will be returned to the orphanage.
Мы не виделись с самого приюта.
Haven't seen her since the orphanage.
Она жила в детском доме.
She lived in an orphanage.
"ПРИЮТ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ"
BOYS ORPHANAGE
Меня лишат материнских прав, а ребенка отдадут в приют.
They will deprive me from my parent rights and put my kid in an orphanage.
Вчера я разговаривал с настоятельницей приюта.
Yesterday I was with the Superior of the orphanage.
Наверное, с детского дома такая привычка. Люблю хлеб.
It's a habit I picked up at the orphanage
Чего тебе по детдомам шастать?
Where are you going, back to the orphanage?
Из детдома сбежал?
You ran away from the orphanage, eh?
Ты выходишь из приюта или монахиней, или воровкой.
But my life was just like the lives in those cheap magazines. Marion was the name somebody gave me at the state orphanage.
Их мне купил мужчина.
When you get out of the orphanage... you are either brainwashed, or completely rebellious.
Фамилию в детдоме дали?
They named you at the orphanage?
Я в детдом обратно хочу.
I want to go back to the orphanage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]