Outdoors tradutor Inglês
338 parallel translation
Нет, поле для гольфа - это все равно, что бильярд на открытом воздухе.
No, a golf course is nothing but a poolroom moved outdoors.
Я теперь собираюсь выглядеть супер-привлекательно, выучусь ходить под парусом и все такое.
I'm getting to be a big outdoors girl now, Learning to sail and all that sort of nonsense.
Ты не должен стоять снаружи.
You mustn't stay outdoors.
Думаю, это может стоить около миллиона долларов.
Lots of outdoors stuff. I bet you could make it for under a million.
Слишком много свободного пространства.
Too much outdoors.
И мне будет достаточно такого количества открытой местности.
That's enough outdoors for me.
От работы на открытом воздухе, наверное.
I suppose from working outdoors.
- Удостоверение личности - Объявлен комендантский час С 6 вечера до 6 утра
[Tannoy] "Anyone found outdoors during curfew hours will be arrested."
Хозяин нас выгнал.
The landlord evicted us. We must sleep outdoors.
И самый большой простор, который нам доводилось видеть, был на нашем заднем дворе.
And the most outdoors I've ever seen was our own backyard.
На открытом воздухе всегда хочется есть.
- The great outdoors stimulates the appetite.
Тебе нужно пойти на улицу, посмотри какой день.
You should be outdoors on a day like this.
А на открытом воздухе ничего нет?
You wouldn't have anything outdoors? Well... yes.
Я провёл ночь на улице, на моле.
I spent the night outdoors, in a haystack.
Но не откажусь.
But I don't refuse. The outdoors awakens the appetite.
На природе аппетит зверский.
The outdoors awakens all appetites.
Все стремятся провести время на свежем воздухе.
Everybody is heading for the great outdoors.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции, на площади, открыто.
There was talk about our being underhanded, secret. So we're holding the trial in the traditional way of our ancestors outdoors in the open.
Есть и такие, что подхватываешь, просто прохаживаясь по улице.
There are so many you can catch when you're outdoors.
Он собирается провести ночь не дома.
He's going to spend the night outdoors.
Погода идеальная для прогулок.
The weather's perfect for being outdoors.
Можно убирать улицы.
Some sort of outdoors work.
"Для меня это такое событие!". "Ведь я так давно не выходила на улицу!".
It was a wonderful experience, especially for me, since I haven't been outdoors for so long.
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Какое удовольствие быть на свежем воздухе!
What a pleasure to be in the great outdoors!
Макс, если бы мы жили в Калифорнии мы бы каждый день играли на солнце.
Max, if we lived in California, we could play outdoors every day in the sun.
Зацени, чувак, как на улице-то пиздато!
The great outdoors, huh?
Да, есть такая маза.
Yeah, great outdoors.
Ну, я не из этих, Питер.
I'm not the outdoors type, Peter.
Найти что-то за этими рамками.
Fancied something outdoors.
Он стал претендентом.
" He gets a title shot outdoors in the ballpark, and what do I get?
Или на улице тоже растешь?
Or you good outdoors too?
ѕусть они дожидаютс € результатов голосовани € за дверьми.
Let them wait outdoors for the result of the voting.
Ты такое нежное растение... что тебя нельзя выносить на улицу.
A delicate plant like you... must not go outdoors.
- Не переведено -
This girl lives outdoors.
На открытом воздухе, туда приезжают на машинах.
You know, outdoors with cars.
Он дает мне почувствовать, будто я просыпаюсь под открытым небом.
It makes me think that I'm waking up outdoors.
Белая скатерть на улице.
The white tablecloth outdoors.
Или, вероятно, у него просто отпала потребность. В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
In 1933, he was visited by an astonished forester who notified him of an order that fires outdoors were forbidden for fear of endangering this "natural" forest.
Я хотел бы... перенести его прах на открытый воздух, на мои земли.
I'd like... his tomb transferred outdoors, on my land.
Да так, своеобразная дуэль с нетронутой природой.
Just the unique challenge of the great outdoors.
Любитель дикой природы?
Outdoors enthusiast?
Тогда нам нужно собрать вещи.
We need outdoors stuff.
Я вырос на открытых просторах.
I was raised outdoors.
- Она любит быть на воздухе.
Marge, dogs love the outdoors.
- Уверен, что и снаружи будет работать?
Are you sure it works outdoors, too?
Это была работа на свежем воздухе... а май - охренительный месяц для работы на улице.
It was outdoor detail and May is one damned fine month to be working outdoors.
Поднимайтесь!
Get outdoors
Я ушибся, но Я доволен.
Everyone outdoors!
- Не переведено -
So you live outdoors?
Парк.
It's outdoors.