Outlets tradutor Inglês
211 parallel translation
Я продиктую адрес. Ты слушаешь?
Retail outlets in Los Angeles county.
Да, но, конечно же, из разных источников?
Yes, but surely from different outlets?
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
When I was 22, I thought you had to cover all the outlets... in the room, or the electricity would leak out.
Один из выходов двигателя поврежден.
One of the drive outlets is malfunctioning.
Много таких точек выхода?
Are there many of these outlets?
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Розетки всюду, на американский лад.
Outlets everywhere, American way.
Да, везде розетки, миксер, стереосистема, кофемолка, стиральная машина китайский ковер - эпоха династии Мин. 1403-й год
Yes, all outlets, mixer, stereo, coffee grinder, washing machine... Chinese carpet - the Ming Dynasty, year 1403.
Ступайте в машину и восстановите контроль над собой!
Now go! - I'm going! Other outlets...
- Ищу розетки для телефонов.
- Looking for phone outlets.
А, да, и проверьте пожалуйста розетки?
Oh, can you check the electrical outlets?
Отреставрированный обувной магазин... с отделениями на 5 Авеню и Виа Венетто.
The illustrious shoemakers... Outlets on 5th Avenue, Via Venetto.
Владелец крупнейшей сети магазинов некрашеной мебели и аксессуаров для ванной на всем Юго-Западе.
Owner of the largest chain of unpainted furniture and bathroom fixture outlets throughout the Southwest.
Я не знаю где розетки.
I don't know where the wall outlets are.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов.
That won't mean a thing if the power waveguide outlets fail.
Продается во всех магазинах Эла в районе Три-кантри.
Available at all Al's Toy Barn outlets in the tri-county area.
Документы, которые я предоставил средствам массовой информации... ответят на все ваши вопросы.
The documents I release to all media outlets... will answer the rest of your questions.
Я что-то не вижу ни одного источника питания, а вы?
Mm - hmm. I don't see any electrical outlets, do you?
Так что я подключила к розеткам всякие штуки которые шумят.
So I plugged things in the outlets that make noise.
Я не знаю как он справляется с таким количеством розеток...
I don't know how he can manage with so little electricity outlets here...
Пять из них, в самих оживлённых местах города. И ещё ларёк у Военного Мемориала.
Five outlets in prime retailing sites and a booth at the War Memorial.
К вашим услугам более 1200 магазинов.
Over 1200 retail outlets to serve you.
Несколько дней назад, авария с мотоциклом помогла раскрыть один из крупнейших нелегальных порно-магазинов на данный момент.
Several days ago a motorcycle crash... uncovered one of the biggest illegal pornography outlets to date
Я понимаю его важность. А еще я понимаю, что если мы не начнем телефонный опрос прямо сейчас, - мне может не хватить времени, чтобы сообщить результаты в СМИ до того, как начнутся выходные.
If we don't start the phone banks now I won't have time to leak the internals to media outlets.
Прикрыть розетки, установить замок "защита от детей" на оружейный шкаф.
Covers for the outlets, kidproof the locks on the weapons cabinet- -
Нужно иметь массу терпения, чтобы правильно вырастить шелф-бейби.
Oh, I have outlets.
И для начала я бы предложил обсудить... каналы поступления на рынок Северной Америки кремов для бритья.
I will first discuss shaving cream distribution outlets in North American markets.
Несколько дней назад, авария с мотоциклом помогла раскрыть один из крупнейших нелегальных порно-магазинов на данный момент.
Several days ago a motorcycle crash... uncovered one of the biggest illegal pornography outlets to date.
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду!
Available at quality Tech Con family outlets everywhere.
Я просто искал выходы для экспорта товаров.
I was seeking outlets for our trade goods.
Я просматриваю все основные выпуски новостей онлайн прежде, чем я оденусь.
I scan all the major news outlets online before I get dressed.
Ранее в тот же день, перед брифингом репортёры из главных изданий встречаются для неформальной болтовни с пресс-секретарём.
Early in the day, before the briefing reporters from the major outlets meet for an informal gaggle with the secretary.
И не забудьте про мою новою одёжную линейку имени Си-Си Брауна, которая уже на руках у большинства фарцовщиков.
Don't forget to check out my clothing line, C.C. Brown available at many retail outlets.
Я просто пришёл сказать не забудь взять переходник
The reason I came by is to tell you you need to take a special plug for the outlets there.
Они могут быть и в телефоне, и в розетках.
It could be in the phone, the wall outlets.
Тебе стоит придумать какой-то другой способ выпускать энергию, вместо унижения людей.
You have got to find less debilitating outlets than humiliating people.
Я думал, что в эти розетки встроены автоматические предохранители.
I thought these outlets had built-in circuit breakers.
У меня Вовка в ОМОНе служит - они здесь все точки крышуют.
Vovka's with the OMON that control the outlets.
Это совокупность факторов, состоящая из бывшего мужа-козла, желтой прессы, часть из которой, сэр, принадлежит TMG и религиозных групп, которых бесит, что я...
It's a combination of a bottom-feeding ex-husband, coat-holding media outlets- - some of which, sir, are owned by TMG- - and religious groups angry over the fact that I...
Мы отправим туда вас, MSNBC.
We'll take you there, MSNBC. And although it's called the liberal media one has a great deal of difficulty finding an example of major media outlets in their reporting challenging the way in which the agenda... setting for war is well under way, Solomon :
Это просто ограниченные запасы розничных продавцов.
There's a limited supply of retailer outlets.
Вы же видите, никаких аппаратов, даже розеток нет.
Look, no machines, not even electric outlets.
Шокирующее видео прокручивалось снова и снова в новостях и на ютьюбе.
The shocking footage that has been played Over and over on news outlets and youtube
Входы формируют треугольник, и это тут, где я копаю.
Those outlets form a triangle, and that's where I'm digging.
На этих выходных я разберу вещи, а на следующих отправимся по торговым центрам.
I have to unpack this weekend, but maybe next weekend we go to the outlets. Cool.
Если четыре корпорации обладают всеми основными СМИ, то объективная информация невозможна.
With four corporations owning all major media outlets, objective information is impossible.
И ещё Скот : звонят с местного тв и кабельных каналов.
We've been taking calls from some of the networks and cable outlets.
Он мог бы пройти по комнате и сказать тебе сколько здесь было розеток.
He could walk through a room and he could tell you... how many power outlets there were.
-... голой!
You must have other outlets for these...
В нашей гостинной 3 входа.
Our living room has three outlets.