Painted tradutor Inglês
1,998 parallel translation
Ой, на меня краска капнула.
Look, I'm just painted.
Видишь - это здесь Моне жил и писал свои картины.
I mean, look : This is where Monet lived and painted.
Если я не ошибаюсь, он написал этот изумительный портрет своей французской любовницы Маделен Бриссу, в 20-х годах.
If I'm not mistaken, he painted this marvelous portrait of his French mistress Madeleine Brissou in the'20s.
Один мой друг нарисовал её.
A friend of mine painted it.
Я крашеная шлюха!
I'm a painted whore!
Интересно, что он бы рисовал, если бы он вырос здесь.
Wonder what he would have painted if he grew up here.
Они нарисовали твое имя.
They, uh, painted your name.
Кто-то раскрасил вашу заднюю стену из балончика.
Someone spray painted your back wall.
Мою квартиру на этой неделе покрасят.
Hey, my apartment is getting painted this weekend.
Но у тебя красят.
But you're having your place painted.
С героями, названными премтупниками, легко потерять надежду.
With heroes being painted as criminals, it's easy to lose hope.
Сон, который я нарисовал.
Uh, dream I painted.
Свинцовый, раскрашен вручную.
Lead, hand-painted.
Есть цель.
Target painted.
Её настоящий отец покрасил дверь в красный цвет.
Her real dad painted the door red.
Возможно, дверь была покрашена снова в зелёный после того, как они переехали.
Maybe the door was painted green again after they moved away.
Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана.
Well, it's not like any of them come across worse than you do, and there's a certain someone that might actually like the way she's painted.
И подсознательно я рисовал с тебя.
And subconsciously, I painted you.
А потом мы поехали ко мне домой, и она пригласила всех, кого я знаю, и она пригласила потрясающего парня, который раскрашивает лица, и мне раскрасили лицо как у сказочного тигра.
And then we went back to my house, and she invited basically everyone I knew, and she had this great guy doing face painting, and I had my face painted like a fairy tiger.
Закрыто наглухо.
The transom is painted shut.
И всё это ради крашеного кокоса?
All this for a painted coconut?
Знавал полицейского, который успел покрасить дом за время работы.
I knew a cop once who painted his house while on duty.
- Они разрисовали стену.
They painted the wall.
Достаточно не понравилась, что они разрисовали все стены, выбили окна..., забрали с полок все, что могли унести...
Bad enough they painted... painted the walls... broke out the windows... Took everything they could carry off the shelves...
У меня вдохновение. Я рисовал твое лицо 40 раз.
I have the impression I've painted your face 40 times.
Он сразу начинает свою обычную речь, что это любимая картина его жены.
He starts by saying his wife painted it.
— Покраска фасада три года назад?
- Painted the house three years ago?
О, ты их разрисовала, как раньше.
Oh, you painted them, like you used to.
Офис командира окрашенный в зеленый цвет с большим флагом на стене?
Is the commandant's office painted a green colour with a big flag on the wall?
Джеймс под наркозом и накрыт простыней, часть его головы выбрита и покрыта антисептиком, чтобы не занести инфекцию, во время операции.
James has been anaesthetised and draped and part of his head has been shaved and painted with antiseptic so that we don't infect him.
"Процветание" - вот что написано на боку.
"Prosperity" painted right in the side.
Картина, которую украл этот парень, похоже, как будто бы ее нарисовал пальцем мой племянник, перед тем как заснуть.
The piece this guy stole looks like my nephew finger-painted it before he took his nap.
И нарисовал кое-какую деликатную Фейскую информацию на публику.
And painted some sensitive Fae information in public.
Я вроде знаю большого засраца, который нарисовал эту картину
I sort of know the massive a-hole that painted this one.
Однажды он нарисовал эту свинью на полицейской униформе сбоку на тюремном фургоне пока копы сидели внутри!
One time he painted this pig in a cop's uniform on the side of a Paddy Wagon- - while Five-0 was still inside, yo!
Джейсон каким-то образом узнал об этом, нарисовал это, по всему городу.
Jason somehow found out about it, painted it all over the city, yup.
Дедушка рисовал.
Grandpa painted.
Дедушка рисовал птиц.
Oh, grandpa painted birds.
Он рисовал все время.
He painted all the time.
Да, еще я сам разрисовал коробку от стиральной машины.
Yeah, and I painted that whole washing-machine box by myself.
Она сделана из дерева и раскрашена под медную.
It's made of wood and just painted to look like copper.
Посмотри - стрелки, они нарисованы.
Look - the hands, they're painted on.
- Вообще-то ее написала моя дочь.
Actually, it was painted by my daughter.
Кто тебе так разрисовал лицо?
Who painted your face like that?
Дом перекрасили?
You painted the house.
Может, покрасим её?
Think we could get it painted?
Зарабатывают сущие копейки, занимаясь этой неблагодарной работой, и в то же время они представляют нас, как людей, разбивающих чужии семьи?
They're earning peanuts, they're doing this thankless work, and then they get painted as, what, home wreckers?
Но здешние компьютеры - это нарисованные картинки! Чертовы урезки бюджета!
Most of these computers are just painted on!
Значит, Тесса была в здании, которое первый раз покрасили до 1956 года, а потом перекрашивали в период до 1983 года.
So at some point Tessa was in a building that was painted the first shade before 1956, and then repainted anytime up to 1983.
Старинное помещение, которое было первый раз окрашено до 1956 года, а затем перекрашивалось до 1983 года... и одежда по абсурдно низкой цене.
An old space that was painted before'56... and not after'83... and clothing at an absurdly low price.
Например, я не успел покрасить его или что нибудь в этом роде.
Like I haven't painted it or anything.