Panic tradutor Inglês
3,669 parallel translation
Моя жена будет в панике, если я вскоре не позвоню.
My wife is gonna panic if I don't call soon.
Не паникуй
Don't panic.
Пойду-ка я тоже наверх в Ларрину комнату страха.
I might as well just go upstairs and live in Larry's panic room.
Он сказал, Ларри в комнате страха?
Did he say Larry has a panic room?
Вас заинтересовало бы устройство, которое подключается к вашему смартфону и показывает, даже до того как это случилось, будет ли у вас приступ паники
Would you be interested in a device that links to your smartphone and lets you know, even before it happens, whether you're having a panic attack
ОК, вот как работает Panic-A-Tech.
OK, here's how Panic-A-Tech works.
Только без паники.
Don't panic.
Больше похоже на чистые брюки, смоченные паникой.
More like pure pants-wetting panic.
Начнется паника.
It could cause panic.
ДжейДжей ввела так называемую "паническую последовательность", которая активировала тихую тревогу.
JJ must have logged in with a panic sequence that triggered a silent alarm.
Если вы уйдете, начнется паника.
If you leave, it will start a panic.
Они могут паниковать сколько угодно.
They can panic all they want.
Он просто впадет в панику и врежется, вот и все, но если он будет ехать на нормальной скорости, они не смогут его догнать, да ведь?
You'd just panic and have an accident and that's the end of that, but if you just do normal speed, they still can't get you out of the car, can they?
не паникуй.
Cyril, do not panic.
полковник Паника.
Calm down, Colonel Panic.
Если мы эвакуируем людей из здания и прервем торги, мы создадим панику, или, возможно спровоцируем взрыв раньше.
If we clear the building and suspend trading, we could create a panic, or we might trigger the bombings early.
Слушайте, я не хочу поднимать панику, но братья Гекко возможно в том фургоне.
Look, I don't mean to cause a panic, but the Gecko brothers might be in that rv.
Слушайте, я не хочу сеять панику, но братья Гекко возможно в том фургоне.
Look, I don't mean to cause a panic, but the Gecko brothers might be in that rv.
А они заявились в защитных костюмах, чтобы посеять панику и истерию.
They come in in Hazmat suits to cause hysteria and panic.
Ты паникуешь, и тогда она кусает тебя.
You panic. And when you panic, it stings you.
Это паническая атака?
Is this a panic attack?
- Панические атаки?
Panic attacks?
Когда бункер замолчал, инфраструктура распалась, началась всеобщая паника, и, конечно, были многочисленные жертвы.
Since the bunker went silent, there has been a breakdown of infrastructure, general panic, and, of course, a tremendous loss of life.
Все хорошо, без паники.
All right, don't panic.
Успех зависит от обострения паники.
A panic's success relies on its escalation.
Вот что происходит из-за вашего ведьминского переполоха.
This is what comes of your witch panic.
Паника — ужасная вещь, господа.
Panic is an ugly thing, gentlemen.
Не паникуйте!
Oh! Nobody panic!
Без паники.
Don't panic.
Я чувствую панику в твоей душе.
I can feel the panic in your soul.
У тебя был приступ паники и ты упала.
You had a panic attack and you fell down.
Я услышала в твоем голосе нотку паники, но уверяю тебя, не стоит волноваться, если давно не чувствовала, как малыш пинается.
Well, I could hear a little panic in your voice, but I am here to tell you that there is no need to be anxious when you haven't felt your baby move for a while.
Значит макароны с сыром будут завтра, так что у нас дополнительный день еды до паники.
That means we can move tonight's mac and cheese to tomorrow, which gives us an extra day of food before we panic.
- Паники?
Panic?
Такие дети впервые приезжают в большой город.
These kids come to the big city for the first time. Their parents panic, but they always turn up.
Не нужно паниковать.
There's no need to panic.
- Алло. - Звонил ее сосед, сказал, что кошка выбежала из дому на оживленную дорогу, и Хейзел умчалась в приступе паники.
'The phone call's from her next door neighbour'to say that the cat has got out of the house onto a busy main road,'so in a mad panic, she has to dash straight out again.
Это вызвало небольшую панику.
It caused a minor panic.
Даже застигнутый врасплох, он ведёт себя умнее.
Even in a panic he seems smarter than that.
Не хочу начать панику, но если вы заметите мага огня с красным шарфом...
Now, I don't want to panic anyone, but if you see a firebender with a red scarf... I see him.
Доктор Джеймс думает, что у тебя просто была паническая атака, а у многих они бывают просто постоянно.
Dr. James thinks you just had a panic attack, and lots of people have panic attacks all the time.
Я - девчонка, у которой случился приступ паники на сцене.
'I was the girl who had the panic attack on stage.
Каждый раз когда ты чувствуешь тревогу, страх ты должна успокоить себя так же, как успокаивала бы маленькую девочку.
Every time you feel that panic, that anxiety..... you need to soothe yourself like you would soothe the little girl.
Думаю, у тебя паническая атака.
I think you're having a panic attack.
Дорогой Салем в оковах кровавой охоты на ведьм.
Precious Salem caught up in a stinking witch panic.
Вся эта кутерьма с ведьмами не более чем еще одна попытка пуритан контролировать нас.
This so-called "witch panic"
Ты держалась молодцом, Рене.
WHICH IS WHAT MADE THEM PANIC AND RUN. - YOU DID GREAT, RENEE.
Так, без паники.
Okay, don't panic.
- Я не паникую!
- Gordon, stop hitting the panic button, okay?
Он запаниковал?
The panic defense?
Не паникуйте.
Don't panic.