Para tradutor Inglês
189 parallel translation
Мария, приготовь чай для Касьяно.
¡ María, mate para Casiano!
"Пара" какой "психологии"?
"Para" what psychology?
В воздушных войсках, конечно же!
A para, of course!
Против французского десантника нужно как минимум трое.
Against a French para, you need at least three of them.
"Мессерез". "Мессерез ап-по-ра-ти". " Порати.
" Diseases of the... para...
Следующий параграф.
Next para.
Sincro : wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Sincro : wyxchari 17 minutos para 2 episodios.
Пара..., чего?
Para... what?
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
You'll love it. No mires para atras. Cubrete los ojos.
Кви висфацет парабеллум ( Кто хочет мира, пусть готовится к войне ).
Si vis pacem para bellum ( who wants peace must prepare for war ).
( говорит по-испански )
Est todo bien para ti participar en la ceremonia.
Пара Ти.
Para ti.
# вдруг собирусь уехать за границу # # и остановлюсь, нагулявшись и весь круглый подарю... # рамон!
# de repente voy y cruzo la frontera # # para ir a divertirme a todo dar... # ramon!
Мы работаем в правительственном департаменте, а не в военном подразделении.
We're a government department, not a para-military unit.
- Нет, это для меня.
- No, es para mi.
Подполковник. Тапа.
- Lieutenant Colonel, a para.
- Нет, если это аналоговая линия.
- Not if it's a para-analog line.
( исп ) У меня есть для тебя кое-что получше.
Tengo otra muy buena para ti.
( исп ) Ради Бога! Прошу вас!
Para, por favor!
- Я Дек Шифлет.
I'm Deck Schifflet, para-lawyer.
Закончилось.
Para.
Бывший воздушный десантник.
Ex-para.
Бывший десантник, как и Дингер, только выгляжу получше.
Ex-para like Dinger, only better looking.
- А пока взгляните на новый пунк...
- Meantime, look at the new para...
Сегодня я ваш спасатель.
I'll be your para-rescue jumper today.
В данный момент береговая служба прекратила поиски спасателя Национальной службы Милларда Джоунза.
However, as of this hour, the Coast Guard has suspended its search for Air National Guard para-rescue jumper Millard Jones.
Да, 4-й парашютный пострадает!
I mean 4th Para are going to suffer!
4-й парашютный должен погибнуть!
4th Para are going to die!
Его скоро быть согнуто!
Him pending para un bending.
Может быть, один из вас останется и сообщит полиции?
Alguno de ustedes podria quedarse para informar a la policia?
Священник сказал, что можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать полицию.
El padre dijo que podria utilizar su telefono para llamar a la policia. Si?
Не надо!
Para! Para!
Сивис пасцим парабеллум.
Si vis pacem, para bellum.
Все, что вышло из Квор-тофа, должно оставлять за собой что-то вроде радиоактивности.
Anything from Quor-toth should've left a kind of para-plasmic radioactivity.
- У вас уже и чемодан готов, не придется собираться.
¿ No desempacará delante de un inspector de policía? ¿ Para qué?
- Да он занимался пара-серфингом на Коста-Рике.
He was para-surfing down in Costa Rica.
Пара что-то там...
Para something...
- Паро-что?
- Para what?
Поцелуй малышку и скажи ей, "папа будет дома к ужину".
Kiss my baby and tell her, "daddy be home para la cena".
У тебя есть отказы от экскурсий
¿ Tuvo alguno cancellation para una excursión? .
Подделываем плакаты инвалидов, оснащение для специальных олимпиад, Параолимпийский женский гольф...
Forging handicapped placards, rigging the Special Olympics, the Para-Olympics, women's golf...
Тебе решать.
Para, Uru. You decide.
поверьте нам они готовы.
I'm not familiar para, that would be so willing.
Ложитесь на кушетку. Нет. Когда я был в десантном училище, во время учений в Нью Мексико, мне пришлось обходиться без сна трое суток чтобы инструкторы меня не пленили.
In para-rescue school, I was awake and alone for three straight nights in the middle of New Mexico trying to avoid capture by my instructors.
Но проходило одно Рождество за другим, а я так и не смог увидеть Манилу.
Have spent countless Christmases. Pero nunca he tenido la oportunidad para ver Manila. Estoy a la espera de mi sueldo.
Я буду рассчитывать на свой оклад и буду отдавать большую часть семье, а немного оставлять себе.
Voy a dar la mayor parte de él a mi familia. Y un poco para mí.
Надежда - не для тех, кто уже живет милостью Господней.
Esperanza es para la gente que vive sin gracia
И пистолет, пара...
- And a pistol, a para...
Ясно?
Para-fucking-noia.
Так ведь?
Angel va a estar en la casa para la Navidad.
С другой стороны, в Бразилии есть castanhas-do-parа. Буквально : "каштаны из Пара". Потому что для людей из Бразилии казалось глупым называть их бразильскими орехами!
Brazil, on the other hand, has castanhas-do-pára literally, chestnuts from Pára, because it would be stupid for people from Brazil to call them Brazil nuts.