Parts tradutor Inglês
5,158 parallel translation
Я отправил тебе шесть ракет с тепловым наведением, а получил кучу ржавого хлама.
I sent you six short-range heat-seekers and got a boat full of rusted parts.
Лишь те куски, из которых не приготовишь чили.
Parts that I didn't use for chili.
Вы дети Анжелики, так что часть её сознания отзывается в вас.
You are Angelica's children, so parts of her consciousness still echo in you.
Ребята, построившие телескоп Хаббл, начинали в гараже с деталями из обычных магазинов.
Well, the guys who built the Hubble Telescope started out building it in their garage with parts from Home Depot.
Мы с папой постоянно покупаем запчасти для грузовиков.
Dad and I, we buy parts for the trucks all the time at the garage.
Из Калифорнии пришли детали, и можно начать сборку здесь.
The parts have arrived from California and we can start manufacturing here.
Герхардт, я не буду дальше платить за детали, которые у вас выходят с четвёртого раза.
Gerhardt, I'm not gonna keep paying for these parts that it's taking you four times to get right.
Вы и должны платить.
You have to pay for those parts.
Кто делает детали?
Who makes your parts?
Заплатив роялти Дереку Маркхэму, вы передали все свои детали в сферу их патента.
When you paid royalties to Derek Markham in Texas it put all your parts and molds under the umbrella of their patent.
Тебе нельзя было ходить в другие части дома?
You weren't allowed in other parts of the house?
На запчасти бы тебя пустил.
Wants you for parts.
Я попросил его разделить на три части :
I told him to make it in three parts.
Из бирмингема привезли детали для твоей машины.
Your machine parts are here from Birmingham.
Некоторые части дома небезопасны.
There are parts of the house that are unsafe.
Завтра я пойду на почту за деталями и возьму ее с собой.
Tomorrow I'll go to the depot, pick up the machine parts and take her with me.
Что же, может вы не местный, и не знаете всех деталей, но мой бизнес это собирание денег, а не раздаривание их направо и налево.
Well, you may not know this, not from being around these parts, but I'm in the business of collecting money, not giving it away.
Затем мы запускаем нервные реакции, путём стимуляции разных долей мозга электроразрядами.
Then we jump-start the neural reactions by stimulating different parts of the brain with electrical charges.
Это полицейская процедура облапать все его мужские части?
Oh, what, it's police procedure to touch all his man parts?
"Вот, тут у меня запчасти. Сколько с меня?"
" Here are some garage parts.
Господи, Запчасти Филлмор?
Jesus, Fillmore Auto Parts?
Знаешь, никогда бы не нашел твоего брата в этом районе.
You know, would have never found your brother around these parts.
У нас всех есть интимные зоны.
We all have private parts.
Ну, я помогаю со сбором средств для больных с раком интимных частей тела.
Well, I'm helping with this fundraiser for private parts cancer.
У всех у нас есть интимные части тела, но есть одна часть, которую я считаю интимной, хотя со мной не все согласны.
Now we all have private parts, but there's one part I consider private that not everyone does.
И я на самом деле понимаю, что если бы все не случилось так, как случилось, даже если это причиняло боль, я бы не обратила внимание на то, что действительно важно.
And I actually realize that if things hadn't happened how they did, even the really painful parts, I would have missed out on some of the great things.
Как будто пустота на месте того, к чему они шли. И мне хочется верить, что некоторые части этой книги помогут им немного успокоиться.
Like a sort of emptiness at the heart of what they thought was going on, and maybe I can hope that some parts of the book
Я уверен, что эти мысли до сих пор со мной...
I'm sure that I still have those same parts with me.
Слушай, часть меня жаждет внимания и думает, что я очень хорош, и хочет, чтобы другие это увидели.
Look, there are parts of me that want a lot of attention and think I'm really great, and want other people to see it.
Наше тело состоит из разных частей :
You know how a body has a lot of different parts?
Вы сами сказали, в команде нужны разные игроки.
And you said yourself a team is made up of a bunch of parts.
Я Освальдо Мобрэй, палач этого округа.
I'm oswaldo mobray, the hangman in these parts.
Затем они выбрасывают остальные части тела в контейнеры, за рестораном отеля... а кровь отдают в городскую больницу.
Afterward they throw remaining body parts of the carcass outside the hotel restaurant... and distribute the blood to the hospital in the city
Так чего же ты злишься? Все исполняют свои роли.
So you can't get mad when we all just play our parts to perfection.
Просто у нее есть мужские причиндалы.
She just has guy parts.
- Я спросила, есть ли роль для тебя.
I asked him if there were any parts for you.
Единственная часть, которую он оставил от оригинала фото - это лица Линди и Сары и как только мы убираем их у нас остаются части других четырех фотографий
The only parts he kept from Lindy's original photo are Lindy and Sara's faces, and once we remove those, we're left with pieces of four other separate photographs.
Три из четырех фотографии Ленни совпали с отрытым убийством
Three of the four component parts in Lenny's photograph match with an open homicide.
Части, что не принадлежат соответствовали трем разным нерешенным убийствам. но задний план никогда не соответствовал.
The parts that don't belong were matched to three different unsolved homicide victim photos, but the background never matched anything.
- Ну, когда ты наполовину робот, органы восстают против тебя.
well, when you're well, when you're half-machine, body parts Half-machine, body parts tend to rebel.
Простите, что беспокоим вас, сэр, но мы разыскиваем украденные автомобильные запчасти - колпаки, со знаками - дети могли их стащить.
We're sorry to disturb you, sir, but we're on the lookout for some stolen car parts - hubcaps, emblems - the sort of things kids might nick.
И в здешних местах эта звезда кое-что значит.
Around these parts, this star means something.
И здесь полно нюансов.
There's a lot of moving parts.
Я пропускаю все скуку про сельское хозяйство и перехожу сразу к мыльной опере про интрижку Анны.
Nah, I skip all the boring parts about collective farming and go straight to the soap opera of Anna having the affair.
Но и те твои стороны, которыми ты не сильно гордишься.
You know, even the parts of you that you're not so proud of.
Мы с Кентом вели разные этапы операции.
Well, Kent and I were running different parts of the operation.
Потому что если тебе подарили прощальный подарок, а прощание отменилось, не надо ли его вернуть?
Because when one is given a parting gift and one never parts, shouldn't one return the said gift?
Ваше высочество, они разграбили многие части города, они забрали то, что хотели и ушли.
Your Highness, they raided many parts of the city, took what they wanted and left.
Это всё очень печально! Привет, ребятки!
One question we do have though, the doubling, where all the actors play two parts...
Вы уверены в сценарии?
There are some great parts in here.
В обоих частях играют те же актеры.
They've both got the same cast playing two parts.