Peace tradutor Inglês
12,601 parallel translation
Ну, по правде, я вполне уверен, что эта крыша, прям здесь, это, ох... последний участок недвижимости во всей гребаной Америке где человек может иметь немного мира, быть самим собой, и... покурить.
Well, the truth is, um, I'm pretty sure that this here roof, right here, this is the, uh... this is the last patch of real estate in the entire goddamn United States where a man can just have a little peace, be by himself, and... have a smoke.
Молюсь, чтобы лежать в покое и вернуться в безопасное место.
Prayer to lie down in peace and return to safety.
то наши солдаты точно выстрелят.
If it's for peace of our country no matter where or when, we never miss a target.
ќн поддерживает мир способом, на который неспособны наши значки и пушки.
He keeps the peace in this town in ways our badges and guns can't.
И каждый раз, когда ты открываешь глаза, ты... чувствуешь мимолетное умиротворение, прежде чем понять, что этот кошмар реален.
And every time you open them, you find only the... the briefest peace before you realize that that nightmare is real.
Секунду покоя.
One second in peace.
Ты создашь пустошь и назовёшь её миром.
You would create a wasteland and call it peace.
Я просто хотела помириться с его отцом.
I just wanted to make peace with his dad.
Помириться?
Make peace? Why?
Я упокоюсь с миром пойду ли в Рай или Ад.
I've made my peace with death, whether I go to Heaven or Hell.
Да, есть вещи, которые за деньги не купишь.
All the money in the world can't buy a man peace of mind, you know?
Пойдём и немного успокоим жену Лайла.
Let's go and give Lyall's wife some peace.
Как нам обрести покой?
How are we meant to find peace?
Я бы рад попытаться сохранить мир, но мы не можем реально разрядить обстановку, пока мы не узнаем, что эти женщина и ребёнок были убиты специально или случайно мы перевозим отца ребёнка из окружной тюрьмы, где он ожидает суда за торговлю героином
I'm glad to try and keep the peace, but, um, we're not really gonna be able to defuse these tensions until we know whether this woman and child were targeted or murdered in some random event. We're transporting the child's father over from County, where he's awaiting trial for dealing heroin, believe it or not, to notify him in person.
- спасибо, что пришли - мира вам, капитан
- Thank you for coming. - Peace and out, Captain.
И это деньги, это мир и любовь для всех вокруг!
And there's money, there's peace, there's love for everyone.
Пока!
Peace out!
Я подумал раз уж он покинул нас, покойся с миром, полном пустоты, вероятно, тебе нужен ещё один.
I figured your other one, may it rest in peace, was almost full, so you probably need another one.
Но вместе со смертью наступает некое... Спокойствие.
But with death, there comes a certain... peace.
всегда мне мешала... всю мою жизнь.
My foul mother... she never gave me a moment's peace... My entire life.
- не самый лучший подход.
- and give thee peace. " - Perhaps a literal translation
Дам тебе спокойно поесть.
I'll let you eat in peace.
" В дни мира украшают человека
" In peace there's nothing so becomes a man,
Тем не менее, Мэтт, Анук, Декстер и Ким были на вилле, а с Гари он помирился накануне.
However, Matt, Anouk, Dexter and Kim were all at the villa and he'd just made his peace with Gary the day before.
Кто потревожил мой покой?
Who disturbs my peace now?
Я отвезу его прах домой и буду молиться, чтобы его беспокойный ум обрёл покой.
I will take his ashes home and pray that at last it will bring some peace to his troubled mind.
Может, это место принесёт покой и мне.
Maybe this place will bring peace to me, as well.
Они с твоим отцом понимали как сохранить мир.
He and your dad had an understanding that kept the peace.
Если у кого-то есть возражения, говорите сейчас... или молчите вечно.
If anyone got any objections, speak it up now... or forever hold your peace.
Тишина.
Peace.
Да покоятся они с миром.
- May they rest in peace.
Последние полтора года мы наслаждаемся покоем, которого ждали... больше десяти лет.
In the last year and a half, we've enjoyed the peace we'd long awaited... for over a decade.
Сейчас этот покой под угрозой из-за побега Пабло Эскобара.
This peace is now threatened by virtue of Pablo Escobar's escape.
- Пока, чувак.
Peace, nigga.
Кто настоящий противник мира.
You see now who is the true enemy of peace.
Иисус, пожалуйста, пусть Янис покоится с миром, чтобы я тоже смог отдохнуть без панических атак, и не пачкая штаны.
Jesus, please help Yanis rest in peace so I can get some rest and not have panic attacks, and not soil my pants.
Оставь меня.
Leave me in peace.
Преступника повесят за убийство Джейкоба Марли и посмотрев ему в глаза сегодня, увидев, какое зло там живет Я согласен на это.
A man will hang for the murder of Jacob Marley and having looked into his eyes today and seen the evil that dwells there I am at peace with that.
Я знаю, что я никогда бы больше не был спокоен, .. если бы вы стояли рядом с ним на виселице.
Though I know I would never have peace again were I to send you to stand beside him at the gallows.
Пусть покоится с миром.
May she rest in peace.
- Я хочу Нобелевскую премию мира!
- Sea. - I want my Nobel Peace Prize!
Вы оставите нас в покое.
You will leave us in peace.
Без этого, я не найду покоя.
Without it, I will not find peace.
Помиритесь с ней,
Make your peace with her,
Он придет в любом случае и я предпочту увидеть его здесь с миром, чем за Лотарингской армией.
He is coming anyway and I would rather have him here in peace than behind Lorraine's army.
Я собираюсь договориться о мире с герцогом Лотарингии.
I'm going to talk peace with the Duke of Lorraine.
Лотаринг хочет заключить мир.
Lorraine wants to make peace.
Мой брат желает услышать условия Франции для мира.
My brother wants to hear France's terms for peace.
Я пришел договориться о мире.
I came to talk peace.
Не будет мира.
There is no peace.
- Это должен был быть мир.
- There has to be peace.