Picnic tradutor Inglês
1,355 parallel translation
А от Тома, которого ты держала за руку на пикнике?
What about Tom and the hand-holding at the picnic?
Завтра хотим устроить пикничок.
We are going on a picnic tomorrow.
Или же он просто голубой, как корзинка для пикников
Either that or gay as a picnic basket.
Это не пикник после воскресной школы, скажу я тебе.
The Sunday school picnic is over, I'll tell you that.
Пикник закончен.
Picnic's over.
" Я бы с радостью вступила с тобой в брак, но будь прокляты эти предубеждения и толерантность.
Thank you. Just so you know, that exam was no picnic for me, either.
Ребенок пропал на семейном пикнике
The child went missing on a family picnic
На этих выходных мы едем на пикник.
We're going on a picnic this weekend.
Ангел, этот небольшой пикник был такой хорошей идеей.
Angel, this little picnic was such a good idea.
Устроим пикник?
Maybe have us a little picnic?
Ведь мы подумали, будет здорово устроить пикничок, здесь, на пляже.
'Cause tonight we thought, you know, we'd have a beautiful picnic out here on the beach.
Голуби, как мы уже выяснили, единственная птица, умеющая сосать, но почему вы пригласили бы её на пикник?
Pigeons, as we've discovered, the only birds that suck, but why would you invite one to a picnic?
Ну, если ты... забыл захватить зубочистки на пикник, а шпинат или что-то еще застряло у тебя в зубах, ты можешь взять голубя и поднести к лицу - вот так, и он всё высосет, сможешь избежать воспаления десен.
You don't think of taking toothpicks on a picnic, so if you got spinach or stuff stuck in your teeth, if you grab a pigeon and shove it to your face, like that, it's gonna suck it out for you, Well, if you... so it avoids gum disease and I think it would be very useful.
Что самое опасное на пикнике?
What are the dangers on a picnic, for example? - Bees.
— огласен, но € думаю пикник это просто идеально.
Well, you know what, I think a picnic sounds perfect.
ѕослушай, Ћана, € хочу, чтобы все твои желани € исполнились честно.... но то, что у теб € есть семь €, не значит, что это праздник каждый день.
Look, Lana, I want you to have everything you wish for, I really do. Just because you have a family doesn't mean every day is a picnic.
— егодн € годовщина свадьбы моих родителей. мой отец организовал пикник, но мама сейчас в ћетрополисе с твоим отцом.
It's my parents'anniversary. My dad had a picnic, but now she's in Metropolis with your dad.
Я обожаю пикники, мужик!
Man, I love picnic food!
Ну... так что, ты хочешь что-то вроде пикника или ещё что?
Well... so what, you wanna have like a picnic or something?
Я соберу пикник.
I'll pack a picnic.
Ночной пикник.
A night picnic.
ƒа, замужество - это не пикник.
Hey, marriage is no picnic.
Ёй, брак - это не пикник.
Marriage is no picnic.
Легкой прогулка не покажется.
It won't be a picnic.
Фотография в приёмной сделана всего пару недель на пикнике.
The photograph in the exam room was taken a few weeks ago at a picnic.
Он ходил на пикник с этим самовлюбленным чудовищем! ?
He went on a picnic with this self-obsessed prodigy?
Он может устраивать пикники с кем хочет.
He's completely free to picnic with whomever.
Дедушка и бабушка везли меня домой с пикника.
I was on my way home from a picnic with my grandparents.
Папаша пристрелил свою семейку на пикнике.
A father shot his entire family at a picnic.
Доктор Ланг, это не пикник, шевелитесь.
Dr. Lang, this isn't a picnic. Let's move.
День Пикника!
Fall Picnic Day!
Смотрите, чтоб никто не опоздал!
No one's gonna be late on a picnic day, right?
Думаешь, что ты на пикнике, чтобы пить содовую?
Think you're on a picnic to drink soda?
Нет, тот ушел за девушкой, которая была здесь на пикнике.
No, that ghost went after a girl who was here for a picnic.
У вас пикник?
You having a picnic?
Гора пластика стала популярным местом для пикников в Бангкоке.
The mountain of plastic became a picnic spot for people in Bangkok.
- Устроим пикник.
- I brought a picnic lunch.
И мы с тобой устроим пикник.
You and I get to do a picnic!
Думаешь, положила дурацкую еду на пол и уже пикник.
Putting food on the floor doesn't make it a picnic.
Причем все — во время церковного пикника.
- Right. - All of them at a church picnic, right?
На ночном... пикнике?
On a late-night... picnic?
О. Нет, это... это посольско-дипломатический пикник.
No, this is an ambassadorial, diplomatic picnic outing... thing.
Если будешь работать на меня, то мы надерем задницу на любом семейном пикнике.
You come work for me, and we'll kick butt at the father / son picnic.
Я даже праздник организую, только для того чтобы мы могли надрать задницы.
I'll even start a father / son picnic just so we can kick butt.
Я как раз собирался пойти на пикник.
I'm gonna have to go with picnic. You win.
- Парень в Тель Авиве тоже не пикник.
- The guy in Tel Aviv's no picnic.
Тебе нравится пикник?
You enjoy the picnic?
На коленях и играя романтические песни во время пикника.
Kneeling and playing romantic songs while having a picnic.
Пикник!
A picnic?
она тоже не подарок.
She's no picnic.
Там нас ждет пикник со скатертью и вкусной едой.
I've got a fancy picnic with a tablecloth and cutlery.